Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Satyavrata, Vasiṣṭha, and the Crisis of Dharma: Protection, Anger, and Vow-Discipline

हैहयास्तालजंघाश्च निरस्यंति स्म तं नृपम् । नात्मार्थे धार्मिको विप्रः स हि धर्मपरोऽभवत

haihayāstālajaṃghāśca nirasyaṃti sma taṃ nṛpam | nātmārthe dhārmiko vipraḥ sa hi dharmaparo'bhavata

The Haihayas and the Tālajaṅghas drove that king away. Yet the righteous brāhmaṇa did not act for his own gain, for he was wholly devoted to Dharma.

हैहयाःthe Haihayas
हैहयाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहैहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; जाति/वंश-नाम
तालजंघाःthe Tālajaṅghas
तालजंघाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतालजंघा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; जाति/समूह-नाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction “and”)
निरस्यन्तिdrive out / expel
निरस्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-अस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
स्मindeed/then (past narrative marker)
स्म:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-निपात (particle indicating past narration/continuity)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; सर्वनाम
नृपम्the king
नृपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; तम् इत्यस्य विशेष्य (apposition)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
आत्मार्थेfor his own sake
आत्मार्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (ātman-aṛthe = for one’s own purpose); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; अर्थे इति पदे
धार्मिकःrighteous
धार्मिकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifies विप्रः)
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle); बल/कारण (indeed/for)
धर्मपरःdevoted to dharma
धर्मपरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (dharma-para = devoted to dharma); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifies सः/विप्रः)
अभवत्became / was
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

H
Haihayas
T
Tālajaṅghas
K
King (nṛpa)
B
Brāhmaṇa (vipra)

FAQs

It praises selfless dharma: even amid political upheaval, the truly righteous person does not act for personal benefit, which aligns with Shaiva Siddhanta’s emphasis on purifying bondage (pāśa) through dharmic living and surrender to the Divine.

Linga-worship is not merely ritual; it is supported by inner discipline. This verse highlights the inner mark of devotion—acting without selfish motive—by which Saguna Shiva’s grace becomes accessible and the devotee’s conduct becomes an offering.

Adopt a vrata-like mindset: chant “Om Namaḥ Śivāya” with the intention of serving dharma rather than gaining favors, and let daily actions become niṣkāma-sevā (selfless service) as a practical form of worship.