Next Verse

Shloka 1

Satyavrata, Vasiṣṭha, and the Crisis of Dharma: Protection, Anger, and Vow-Discipline

सूत उवाच । सत्यव्रतस्तु तद्भक्त्या कृपया च प्रतिज्ञया । विश्वामित्रकलत्रं च पोषयामास वै तदा

sūta uvāca | satyavratastu tadbhaktyā kṛpayā ca pratijñayā | viśvāmitrakalatraṃ ca poṣayāmāsa vai tadā

Sūta said: Then Satyavrata, moved by devotion, compassion, and his pledged word, indeed maintained and supported Viśvāmitra’s wife as well.

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
सत्यव्रतःSatyavrata
सत्यव्रतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्य-व्रत (प्रातिपदिक; सत्य + व्रत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (one whose vow is truth)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle); विरोध/विशेषार्थक
तत्-भक्त्याby (his) devotion
तत्-भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद्-भक्ति (प्रातिपदिक; तद् + भक्ति)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (his devotion)
कृपयाby compassion
कृपया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
प्रतिज्ञयाby (his) vow/promise
प्रतिज्ञया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
विश्वामित्र-कलत्रम्Viśvāmitra’s wife
विश्वामित्र-कलत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र-कलत्र (प्रातिपदिक; विश्वामित्र + कलत्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Viśvāmitra's wife)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
पोषयामासmaintained/nourished
पोषयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपुष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative sense: caused to thrive/maintained)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Significance: Support of a sage’s spouse is dharma of ‘sthiti’ and aligns with Umāsaṃhitā’s broader valorization of household-protection under Śiva’s order; compassion and vow-keeping are treated as bhakti in action.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Suta Goswami
S
Satyavrata
V
Vishvamitra

FAQs

It highlights dharma as lived practice: devotion expressed through compassion and steadfastness to one’s vow—qualities praised in Shaiva ethics as purifying the soul (paśu) and loosening bondage (pāśa).

Though not directly mentioning the Liṅga, it reflects Saguna Shiva’s moral order: honoring truth, compassion, and duty is presented as aligned with Shiva’s dharmic governance and supportive of devotional life.

The takeaway is vrata-dhāraṇa (firm observance of vows) with bhakti and dayā; one may pair this with daily japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” to stabilize intention and truthfulness.