Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Ikṣvāku-vaṃśa-prasaṅgaḥ — Genealogy of the Ikṣvāku Line and Exempla of Royal Dharma

दारां तस्य तु विषये विश्वामित्रो महातपाः । संत्यज्य सागरानूपे चचार विपुलं तपः

dārāṃ tasya tu viṣaye viśvāmitro mahātapāḥ | saṃtyajya sāgarānūpe cacāra vipulaṃ tapaḥ

But regarding his wife, the great ascetic Viśvāmitra—abandoning her—went to the seashore and undertook extensive austerities.

दाराम्wife (as object)
दाराम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/अन्वयार्थे (but/indeed)
विषयेin the matter/with regard to
विषये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समास: विश्व + मित्र (षष्ठी-तत्पुरुष)
महातपाःgreatly austere
महातपाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहातपस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण; समास: महत् + तपस् (कर्मधारय)
संत्यज्यhaving abandoned
संत्यज्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: त्यज् (परस्मैपदी) उपसर्ग: सम्; अर्थ: having abandoned
सागरानूपेon the shore/near the sea
सागरानूपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसागर-अनूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); समास: सागरस्य अनूपम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
चचारpractised/performed
चचार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
विपुलम्abundant/great
विपुलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (tapaḥ-विशेषण)
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

V
Vishvamitra

FAQs

It highlights vairāgya (detachment) as a catalyst for tapas: by relinquishing worldly entanglements, the seeker concentrates the mind and directs effort toward liberation under Shiva’s grace.

Though the verse narrates austerity rather than explicit ritual, in Shaiva context such tapas is traditionally oriented to pleasing Saguna Shiva—often culminating in devotion to the Linga as the accessible form through which divine grace is received.

The takeaway is disciplined tapas and meditation in a secluded place; a Shaiva practitioner may pair such practice with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), along with simple observances like bhasma (Tripuṇḍra) and Rudrāksha, when appropriate.