Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Ikṣvāku-vaṃśa-prasaṅgaḥ — Genealogy of the Ikṣvāku Line and Exempla of Royal Dharma

अंतर्भूभिगतस्तत्र वालुकांतर्हितः स्थितः । राक्षसस्य मधोः पुत्रो धुंधुनामा सुदारुणः

aṃtarbhūbhigatastatra vālukāṃtarhitaḥ sthitaḥ | rākṣasasya madhoḥ putro dhuṃdhunāmā sudāruṇaḥ

There, having gone beneath the earth, he remained concealed within the sands—Dhundhu by name, exceedingly fierce, the son of the rākṣasa Madhu.

अन्तः-भू-भिगतःgone inside the earth
अन्तः-भू-भिगतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअन्तः (अव्यय/उपसर्गवत्) + भू (प्रातिपदिक) + भिगत (कृदन्त—गम् धातु, भि-उपसर्गयुक्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—अव्ययीभावः (अन्तर्भू = भूमेः अन्तः; तत्र गतः = entered into the earth)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
वालुका-अन्तर्हितःhidden within sand
वालुका-अन्तर्हितः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootवालुका (प्रातिपदिक) + अन्तर्हित (कृदन्त—धा/हिधातु?; व्यवहारतः ‘अन्तर्हि’ = hidden)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (वालुकायाम् अन्तर्हितः = hidden in sand)
स्थितःstanding/remaining
स्थितः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकालिक विशेषण (past participle)
राक्षसस्यof the demon
राक्षसस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
मधोःof Madhu
मधोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेष-रूप (मधु-शब्दस्य षष्ठी एकवचन)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
धुंधु-नामnamed Dhundhu
धुंधु-नाम:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootधुंधु (प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (धुंधु नाम यस्य = named Dhundhu)
सु-दारुणःvery fierce
सु-दारुणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपसर्ग ‘सु’ = अत्यर्थे (very)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

D
Dhundhu
M
Madhu

FAQs

The verse portrays tamasic concealment—evil tendencies hiding beneath the surface—highlighting that unseen obstacles arise from adharma and must be brought to light through Shiva-aligned discernment and righteousness.

By describing a fierce rākṣasa as a hidden obstruction, the narrative sets the need for Saguna Shiva’s protective grace—often approached through Linga worship—as the remover of fear, negativity, and impediments on the dharmic path.

A practical takeaway is protective japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") with a sattvic resolve; this is traditionally paired with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha as supports for steadiness against tamasic influences.