Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Manu’s Progeny and the Birth of Iḍā

Genealogy and Dharma-Choice

सुद्युम्न इति विख्यातस्त्रिषु लोकेषु विश्रुतः । जगत्प्रियो धर्मशीलौ मनुवंशविवर्द्धनः

sudyumna iti vikhyātastriṣu lokeṣu viśrutaḥ | jagatpriyo dharmaśīlau manuvaṃśavivarddhanaḥ

He was renowned by the name Sudyumna, celebrated throughout the three worlds—beloved of all beings, steadfast in dharma, and a great enhancer of Manu’s royal lineage.

सुद्युम्नःSudyumna
सुद्युम्नः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुद्युम्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
इतिthus, called
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
विख्यातःrenowned, well-known
विख्यातः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवि-ख्यात (√ख्या धातु; क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formत्रि-शब्दः; बहुवचन-रूपे सप्तमी (Locative plural) (irregular numeral declension)
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन (Plural)
विश्रुतःfamed, celebrated
विश्रुतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवि-श्रुत (√श्रु धातु; क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जगत्प्रियःbeloved of the world
जगत्प्रियः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): जगतः प्रियः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धर्मशीलःvirtuous, of righteous conduct
धर्मशीलः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + शील (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative): धर्मे शीलः/धर्मशीलः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मनुवंशविवर्द्धनःincreaser of Manu’s lineage
मनुवंशविवर्द्धनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootमनु (प्रातिपदिक) + वंश (प्रातिपदिक) + वि-वर्धन (√वृध् धातु; ल्युट्/अन-प्रत्यय, प्रातिपदिक)
Formसमासः (determinative chain): मनोः वंशस्य विवर्द्धनः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

S
Sudyumna
M
Manu

FAQs

It presents the Shaiva-Puranic ideal of rulership: a king becomes “beloved of the world” by embodying dharma, thereby sustaining cosmic and social order—an outer expression of inner discipline valued in Shaiva conduct.

Though the verse is genealogical, it supports Saguna Shiva devotion indirectly: righteous kings preserve dharma, protect temples and worship, and uphold the conditions in which Linga-worship and Shaiva vows can flourish in society.

The practical takeaway is dharma-niṣṭhā (steadfast ethical discipline) alongside regular Shiva-upāsanā—daily remembrance of Shiva with the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) to cultivate the same steadiness implied by “dharmaśīla.”