Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Saṃjñā–Chāyā Upākhyāna: Sūrya-tejas, Substitution, and the Birth of Manu, Yama, and Yamunā

मायामयी तु सा संज्ञामवोचद्भक्तितश्शुभे । किं करोमीह कार्य्यं ते कथयस्व शुचिस्मिते

māyāmayī tu sā saṃjñāmavocadbhaktitaśśubhe | kiṃ karomīha kāryyaṃ te kathayasva śucismite

Then that Māyā-formed one spoke with devotion: “O auspicious lady, tell me—what task shall I accomplish here for you? Speak, O you of the pure smile.”

मायामयीillusory
मायामयी:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमायामयी (प्रातिपदिक: माया + मयट्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — ‘made of illusion/illusory’ (qualifying सा)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय — अवधान/विरोधार्थक-निपात
साshe
सा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘she’ (the shadow/Chāyā)
संज्ञाम्Saṃjñā
संज्ञाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘Saṃjñā’ (addressed/mentioned)
अवोचत्said
अवोचत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘said/spoke’ (with अव- prefix)
भक्तितःwith devotion
भक्तितः:
हेतु (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): ‘out of devotion/with devotion’
शुभेO auspicious one
शुभे:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन — ‘O auspicious one’
किम्what
किम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — interrogative ‘what?’
करोमिdo I do
करोमि:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन — ‘do I do/shall I do’
इहhere
इह:
देशाधिकरण (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय — देशवाचक (adverb: ‘here’)
कार्य्यम्task/duty
कार्य्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (कृदन्त; √कृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘to be done; duty/task’ (gerundive used as noun)
तेyour
ते:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — ‘of you/your’
कथयस्वtell
कथयस्व:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; नामधातु from कथा)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन — ‘tell (me)’
शुचिस्मितेO pure-smiling one
शुचिस्मिते:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootशुचिस्मित (प्रातिपदिक: शुचि + स्मित)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन — कर्मधारय-समास: ‘one whose smile is pure’

A Māyā-formed attendant/manifestation (speaking to Umā/Parvatī)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

P
Parvati

FAQs

It highlights bhakti expressed as readiness for seva (service): even a being described as “māyāmayī” approaches the Divine with humility, showing that liberation-oriented life begins with surrender to the higher will (Pati-śakti) rather than egoic planning.

Saguna worship trains the devotee to ask, “What is Your command?”—placing personal action under Shiva’s and Shakti’s guidance. This verse reflects that devotional posture, which is central to Linga-upāsanā and Shaiva Siddhanta’s emphasis on grace-guided conduct.

The takeaway is contemplative surrender: before japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya), pause and inwardly offer your actions as service—‘What shall I do for You?’—aligning intention with Shiva-bhakti.