Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Saṃjñā–Chāyā Upākhyāna: Sūrya-tejas, Substitution, and the Birth of Manu, Yama, and Yamunā

संवर्तुलं तु तद्रूपं दृष्ट्वा संज्ञा विवस्वतः । असहंती ततश्छायामात्मनस्साऽ सृजच्छुभाम्

saṃvartulaṃ tu tadrūpaṃ dṛṣṭvā saṃjñā vivasvataḥ | asahaṃtī tataśchāyāmātmanassā' sṛjacchubhām

Seeing that overpowering, blazing form of Vivasvān, Saṃjñā could not endure it; therefore, from her own being she created an auspicious shadow-form (Chāyā).

संवर्तुलम्round/whirling
संवर्तुलम्:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंवर्तुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘round/whirling’ (qualifying रूपम्)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय — अवधान/विरोधार्थक-निपात
तत्that
तत्:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘that’ (qualifying रूपम्)
रूपम्form
रूपम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘form’
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action/absolutive)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
संज्ञाSaṃjñā
संज्ञा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — ‘Saṃjñā’
विवस्वतःof Vivasvat (the Sun)
विवस्वतः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविवस्वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — ‘of Vivasvat (the Sun)’
असहन्तीnot enduring
असहन्ती:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeVerb
Rootअसहन्ती (कृदन्त; √सह)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘not enduring’
ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय — तस्मात्/तदनन्तरम् (adverb: ‘then/from that’)
छायाम्shadow
छायाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘shadow’
आत्मनःof herself
आत्मनः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — ‘of herself’
साshe
सा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — ‘she’ (Saṃjñā)
सृजत्created
सृजत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘created/emitted’ (sandhi form: सृजत् + शुभाम् → सृजच्छुभाम्)
शुभाम्auspicious/beautiful
शुभाम्:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘auspicious/beautiful’ (qualifying छायाम्)

Suta Goswami (narrating the Purana account to the sages, as typical of the Shiva Purana’s discourse frame)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Kālāntaka

Sthala Purana: The adjective saṃvartula (‘like the Saṃvarta fire of dissolution’) evokes pralaya-imagery rather than a specific liṅga-site; it functions as a cosmological simile for unbearable tejas.

Role: creative

Cosmic Event: Pralaya-simile (saṃvarta-like blazing form)

S
Sanjna
V
Vivasvan
C
Chaya

FAQs

The verse shows how finite beings cannot directly endure overwhelming radiance; a “shadow-form” symbolizes the mediated experience of reality under limitation (pāśa). In Shaiva Siddhanta terms, the soul’s capacity is gradually purified through discipline and grace until it can abide in higher light.

Like Saṃjñā needing a bearable form, devotees approach the Supreme through accessible manifestations—Saguna Shiva and the Linga—so the mind can steadily contemplate the infinite without being scattered, and then mature toward deeper realization.

It implies gradual approach through steady sādhanā: daily japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”), Linga-dhyāna, and purificatory observances (e.g., Tripuṇḍra with bhasma) to build inner capacity for higher spiritual “radiance.”