Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Manvantarāṇukīrtana

Enumeration of the Manvantaras and Manus

एते सप्त महात्मानो भविष्या मुनिसत्तमाः । देवाश्चानागतास्तत्र त्रयः प्रोक्तास्स्वयंभुवा

ete sapta mahātmāno bhaviṣyā munisattamāḥ | devāścānāgatāstatra trayaḥ proktāssvayaṃbhuvā

“These seven great-souled ones will become the foremost of sages. And there, three gods yet to appear were also declared by Svayambhū (Brahmā).”

एतेthese
एते:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
सप्तseven
सप्त:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-विशेषण; प्रथमा बहुवचनार्थे (qualifying ‘एते’)
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारय (महान् आत्मा)
भविष्याःfuture
भविष्याः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootभविष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (future ones)
मुनि-सत्तमाःbest of sages
मुनि-सत्तमाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मुनीनां सत्तमाः)
देवाःgods
देवाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अनागताःnot yet come; future
अनागताः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन् + आगत (कृदन्त; √गम् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘आगत’ with नञ्-पूर्वक; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
त्रयःthree
त्रयः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संख्या-विशेषण
प्रोक्ताःsaid/declared
प्रोक्ताः:
क्रियाविशेषण/विधेय (Predicate)
TypeAdjective
Rootप्र + उक्त (कृदन्त; √वच् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण/विधेय
स्वयंभुवाby Svayambhū (Brahmā)
स्वयंभुवा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्वयम् (अव्यय) + भू (धातु) → स्वयंभू (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्मधारय/उपपद-समास (स्वयम् भूः)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Cosmic Event: manvantara-prophecy (future sages and future devas announced by Svayambhū/Brahmā)

B
Brahma

FAQs

It emphasizes that Dharma is preserved through divinely foreseen lineages—great sages and appointed deities arise according to cosmic order, supporting souls (paśu) on the path toward Shiva’s grace and liberation.

By highlighting the emergence of sages and gods, the verse points to the authorized transmission of Shaiva worship—rituals, mantra, and Linga devotion are upheld through these enlightened teachers and divine functionaries within the manifest (saguṇa) order.

While no specific rite is stated, the takeaway is to follow the teachings of realized sages—practice steady japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and disciplined Shaiva conduct as preserved through such lineages.