Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Aditi’s Progeny and the Twelve Ādityas

Manvantara Genealogy

हिताय सर्वलोकानां समागम्य परस्परम् । आगच्छतस्तु तानूचुरदितिं च प्रविश्य वै

hitāya sarvalokānāṃ samāgamya parasparam | āgacchatastu tānūcuraditiṃ ca praviśya vai

For the welfare of all the worlds, they gathered together and took counsel with one another. Then, as they set forth, they spoke—and indeed entered into Aditi, their mother.

हितायfor the welfare
हिताय:
Sampradana (सम्प्रदान/for the sake of)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक; √हि/√धा-निहितार्थे क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the sake of)
सर्वलोकानाम्of all worlds/people
सर्वलोकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासः कर्मधारयः (सर्वे लोकाः)
समागम्यhaving assembled
समागम्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√गम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वक्रिया (having met/assembled)
परस्परम्mutually
परस्परम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; परस्पर-भावे (reciprocally)
आगच्छतःof those who were coming
आगच्छतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeVerb
Rootआ-√गम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन/बहुवचन-रूपसाम्य; 'आगच्छताम्' अर्थे (of those who were coming)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: but/indeed)
तान्them
तान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
अदितिम्Aditi
अदितिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-√विश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वक्रिया (having entered)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle: indeed)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: nurturing

Cosmic Event: deva-avatara intention (entering Aditi to be born for loka-hita)

A
Aditi

FAQs

It highlights a dharmic principle central to Shaiva thought: righteous action begins with saṅgati (harmonious assembly) and loka-hita (universal welfare), aligning collective intention with the cosmic order upheld by Pati (Shiva).

Though the verse is narrative, its theme—acting for the good of all beings—reflects the fruit of Saguna Shiva worship: purification of intention and protection of the worlds, which the Linga signifies as Shiva’s sustaining presence.

A practical takeaway is saṅkalpa aligned to loka-hita before worship—begin Linga-puja or japa with a clear intention for universal welfare, ideally with Panchakshara japa ("Om Namaḥ Śivāya") and a calm, collective or family prayer setting.