Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

सृष्टिविस्तारप्रश्नः (Sṛṣṭi-vistāra-praśnaḥ) — The Detailed Inquiry into Creation

श्रुतवान्वा कश्यपाद्वै पुंसां सृष्टिर्भविष्यति । दक्षस्येव दुहितृषु तस्मात्तानब्रवीत्तु सः

śrutavānvā kaśyapādvai puṃsāṃ sṛṣṭirbhaviṣyati | dakṣasyeva duhitṛṣu tasmāttānabravīttu saḥ

“Or else, from Kaśyapa there will arise the creation of men, just as it happened through the daughters of Dakṣa.” Therefore, he spoke to them accordingly.

श्रुतवान्having heard
श्रुतवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootश्रुतवत् (प्रातिपदिक; √श्रु क्तवत्)
Formक्तवत्-प्रत्यय (Perfect participle/possessive past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; 'having heard'
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
कश्यपात्from Kaśyapa
कश्यपात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootकश्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात
पुंसाम्of men/people
पुंसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपुंस्/पुम्स् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
सृष्टिःcreation, progeny
सृष्टिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसृष्टि (प्रातिपदिक; √सृज् क्ति)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट् (Simple future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दक्षस्यof Dakṣa
दक्षस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमार्थक (like/as)
दुहितृषुamong (his) daughters
दुहितृषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location-sphere)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु/Cause marker)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक तद्)
Formअव्ययीभाववत्/निपात-प्रयोग; हेत्वर्थे (therefore/from that reason)
तान्them
तान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse frames prajā-sṛṣṭi through Prajāpati lineages (Kaśyapa; Dakṣa’s daughters) as an instrumentality within māyā for embodied souls.

K
Kashyapa
D
Daksha

FAQs

It frames creation as an ordered, dharmic unfolding through divinely sanctioned lineages, reminding the seeker that worldly generation operates under cosmic law while liberation ultimately depends on turning to Pati (Śiva) beyond mere progeny.

By highlighting the mechanism of creation through lineages, the verse implicitly contrasts worldly continuity with the higher refuge in Saguna Śiva worship (Liṅga-bhakti), which leads the bound soul (paśu) beyond the cycles sustained by such creation.

A practical takeaway is to pair household duties and lineage-based dharma with daily Śiva-upāsanā—japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and simple Liṅga-pūjā—so worldly life remains aligned with the path to moksha.