Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Kṛṣṇādi-Śivabhaktoddhāraṇa & Śiva-māhātmya-varṇana

Deliverance of Krishna and other devotees; Description of Shiva’s Greatness

गृहस्थितः प्रतिच्छन्नस्तत्रैव स मृतो द्विजः । विश्वामित्रस्यनुज्ञातस्तत्पुत्रो गालवस्तथा

gṛhasthitaḥ praticchannastatraiva sa mṛto dvijaḥ | viśvāmitrasyanujñātastatputro gālavastathā

Remaining concealed within the house, that Brahmin died there itself. With Viśvāmitra’s permission, his son—Gālava—then proceeded accordingly.

गृह-स्थितःstaying in the house
गृह-स्थितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगृह (प्रातिपदिक) + स्थित (स्था धातु, क्त कृदन्त)
Formषष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषसमास (गृहे स्थितः); क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रतिच्छन्नःhidden/covered
प्रतिच्छन्नः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रति-छद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: 'there')
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle: 'indeed/just')
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मृतःdead
मृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
द्विजःthe brāhmaṇa (twice-born)
द्विजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विश्वामित्रस्यof Viśvāmitra
विश्वामित्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
अनुज्ञातःpermitted/approved
अनुज्ञातः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु-ज्ञा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्-पुत्रःhis son
तत्-पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषसमास (तस्य पुत्रः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गालवःGālava
गालवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगालव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाthus/also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverb)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: 'thus/also')

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

V
Vishvamitra
G
Galava

FAQs

The verse underscores karmic inevitability and the fragility of embodied life: concealment and worldly maneuvering cannot ultimately override destiny; in Shaiva Siddhanta, true refuge is alignment with dharma and remembrance of Pati (Shiva), the Lord who grants liberation beyond death.

Though not explicitly about Linga worship, the narrative tone supports a core Shiva Purana message: human actions and outcomes are transient, while devotion to Saguna Shiva (through Linga worship) stabilizes the mind and directs one toward Shiva’s grace, which alone cuts the bonds of pasha.

The practical takeaway is steady daily Shiva-smarana: recitation of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) with a disciplined, dharmic life—optionally supported by Tripundra (bhasma) and rudraksha as aids to remembrance.