Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Kṛṣṇādi-Śivabhaktoddhāraṇa & Śiva-māhātmya-varṇana

Deliverance of Krishna and other devotees; Description of Shiva’s Greatness

मांडव्यश्शंकरणैव जीवं दत्त्वा विसर्जितः । वर्षाणां दश लक्षाणि शूलाग्रा दवरोपितः

māṃḍavyaśśaṃkaraṇaiva jīvaṃ dattvā visarjitaḥ | varṣāṇāṃ daśa lakṣāṇi śūlāgrā davaropitaḥ

Māṇḍavya, granted life by Śaṅkara Himself, was set free. Yet for ten lakh years he remained fixed upon the tip of the trident, bearing the fruit of his bond, until the Lord’s grace prevailed.

माण्डव्यःMāṇḍavya (sage)
माण्डव्यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमाण्डव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शंकरणby/through Śaṃkaraṇa (name/agent)
शंकरण:
करण (Karaṇa/Instrumental)
TypeNoun
Rootशंकरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (contextual), तृतीया (3rd), एकवचन
एवindeed; only
एव:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)
जीवम्life; living being
जीवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
क्रियाविशेषण (Absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययभाव-क्त्वान्त (gerund/क्त्वा), पूर्वकालिक क्रिया
विसर्जितःwas released/sent away
विसर्जितः:
कर्ता (Karta; predicate of subject)
TypeVerb
Rootवि-सृज् (धातु) + क्त (कृत्)
Formकृत्-प्रत्ययान्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
सम्बन्ध (Genitive of measure)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
दशten
दश:
विशेषण (Numeral adjective)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-शब्द; ‘लक्षाणि’ इत्यस्य विशेषण (numeral)
लक्षाणिhundred-thousands; lakhs
लक्षाणि:
कर्म (Karma; extent/duration)
TypeNoun
Rootलक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन (कालपरिमाण-रूपेण)
शूलाग्रेon the tip of a stake/spear
शूलाग्रे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formसमास: शूलस्य अग्रे (षष्ठी-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
दवरdavar (unclear/rare term; possibly a kind of wood/peg)
दवर:
सम्बन्ध (compound member)
TypeNoun
Rootदवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (rare/uncertain), समासाङ्ग (compound-member)
उपितःwas placed/impaled (reading uncertain)
उपितः:
कर्ता (Karta; predicate of subject)
TypeVerb
Rootउपि/उप् (धातु, uncertain) + क्त (कृत्)
Formकृत्-प्रत्ययान्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; पाठभेद-संदिग्ध (possibly ‘अवरोपितः/आरोपितः’ intended)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
S
Shankara
M
Mandavya

FAQs

It highlights the Shaiva Siddhanta vision of Pati (Shiva) as the liberating Lord: even when the soul (paśu) is bound by pāśa (karmic consequence), Shiva’s anugraha (grace) can restore life and ultimately lead the being toward release.

The verse presents Shiva as compassionate Saguna Śaṅkara who intervenes in lived history—granting life and deliverance. Such narratives support devotional worship of Shiva (including Linga worship) as a direct means to seek protection, purification of karma, and liberation.

The takeaway is surrender and remembrance of Śaṅkara amid suffering—practically expressed through daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and sincere repentance/ethical restraint to loosen karmic bondage.