Shloka 67

वेदव्यासं तु योगीन्द्रं पुत्रं तुष्टः पिनाक धृक् । पराशराय च ददौ जरामृत्युविवर्जितम्

vedavyāsaṃ tu yogīndraṃ putraṃ tuṣṭaḥ pināka dhṛk | parāśarāya ca dadau jarāmṛtyuvivarjitam

Pleased, the bearer of the Pināka (Lord Śiva) granted his son, the supreme yogin Vedavyāsa; and he also bestowed upon Parāśara a state free from old age and death.

vedavyāsamVedavyāsa
vedavyāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootveda-vyāsa (प्रातिपदिक; वेद + व्यास)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
tuindeed; but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध; discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormViśeṣa/avadhāraṇa-nipāta (विशेष/अवधारण-निपात)
yogīndramlord of yogins; chief yogi
yogīndram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyogin-indra (प्रातिपदिक; योगिन् + इन्द्र)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); appositional to vedavyāsam
putramson
putram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); appositional
tuṣṭaḥpleased; satisfied
tuṣṭaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Root√tuṣ + ta (धातु-कृदन्त)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); bhūta-kṛdanta (past participle) used predicatively
pināka-dhṛkbearer of the Pināka (bow)
pināka-dhṛk:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpināka-dhṛk (प्रातिपदिक; पिनाक + धृक्)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); epithet of Śiva
parāśarāyato Parāśara
parāśarāya:
Sampradāna (सम्प्रदान; recipient)
TypeNoun
Rootparāśara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Caturthī (4th/चतुर्थी), Ekavacana (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात)
dadaugave; bestowed
dadau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्; perfect), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (एकवचन); parasmaipada (परस्मैपद)
jarā-mṛtyu-vivarjitamfree from old age and death
jarā-mṛtyu-vivarjitam:
Karma-anvaya (कर्मान्वय, adjectival to object)
TypeAdjective
Rootjarā-mṛtyu-vivarjita (प्रातिपदिक; जरा + मृत्यु + विवर्जित)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); viśeṣaṇa to (implicit) gift/boon or to vedavyāsam (contextual)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

S
Shiva
V
Vedavyasa
P
Parashara

FAQs

It highlights Śiva as Pati (the Lord) whose grace can elevate a realized sage (like Vedavyāsa) and can also bestow the highest transcendence—freedom from the bondage of decay and death—signifying mokṣa beyond pāśa (bondage).

The verse presents Śiva in a personal, saguna mode (Pinākadhṛk) who actively grants boons; in Śaiva practice, such grace is approached through Linga worship, devotion, and disciplined yoga, culminating in the Lord’s anugraha (saving favor).

The implied takeaway is Śiva-upāsanā joined with yoga—steady meditation on Śiva (often supported by pañcākṣarī japa, Tripuṇḍra, and Rudrākṣa in Śaiva tradition) to become fit for the Lord’s liberating grace.