Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Kṛṣṇādi-Śivabhaktoddhāraṇa & Śiva-māhātmya-varṇana

Deliverance of Krishna and other devotees; Description of Shiva’s Greatness

गार्ग्याय प्रददौ शर्वो मोक्षं च भुवि दुर्लभम् । कामचारी महाक्षेत्रं कालज्ञानं महर्द्धिमत्

gārgyāya pradadau śarvo mokṣaṃ ca bhuvi durlabham | kāmacārī mahākṣetraṃ kālajñānaṃ maharddhimat

To Gārgya, Śarva (Lord Śiva) granted even mokṣa—so rare to attain in this world—along with the boon of moving at will, access to a great sacred field of pilgrimage, knowledge of Time (kāla), and lofty, magnificent spiritual prosperity.

gārgyāyato Gārgya
gārgyāya:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootgārgya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचन
pradadaugave
pradadau:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootpra+dā (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
śarvaḥŚarva (Śiva)
śarvaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootśarva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mokṣamliberation
mokṣam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
durlabhamhard to obtain
durlabham:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of mokṣam)
kāma-cārīmoving at will; free to roam
kāma-cārī:
Karta (कर्ता/subject epithet)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + cārin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'moving as desired/at will'), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (implicit subject/Śarvaḥ or as epithet)
mahā-kṣetrama great sacred place
mahā-kṣetram:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + kṣetra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय ('great sacred field/place'), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kāla-jñānamknowledge of time
kāla-jñānam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक) + jñāna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष ('knowledge of time'), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mahat-ṛddhi-matendowed with great prosperity/power
mahat-ṛddhi-mat:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक) + ṛddhi (प्रातिपदिक) + matup (तद्धित)
Formतत्पुरुष ('having great prosperity/power'); मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (agreeing with mahā-kṣetram/kāla-jñānam as additional gift)

Suta Goswami (narrating the greatness of Shiva’s boons within the Uma Samhita discourse)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The verse speaks of Śiva granting access to a ‘mahākṣetra’ (great sacred field). While not naming a Jyotirliṅga, this aligns with Purāṇic patterns where Śiva’s grace grants kṣetra-adhikāra (eligibility/entry) and tīrtha-phala.

Significance: Mahākṣetra access signifies intensified merit, purification, and readiness for mokṣa through kṣetra-vāsa/darśana.

Role: liberating

S
Shiva
G
Gargya

FAQs

It presents Śiva as Pati—the liberating Lord—who can grant the highest goal (mokṣa) along with subsidiary siddhis; in Shaiva Siddhanta, such powers are secondary, while liberation is the supreme grace (anugraha).

The verse highlights Saguna Śiva (Śarva) as the compassionate bestower of boons; Linga-worship and devotion to Śiva’s manifest form are portrayed as direct means to receive His grace, culminating in mokṣa rather than mere worldly attainments.

The takeaway is to seek mokṣa through Śiva-bhakti supported by japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), along with traditional Shaiva observances like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa—treating siddhis as incidental, not the aim.