Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Kṛṣṇādi-Śivabhaktoddhāraṇa & Śiva-māhātmya-varṇana

Deliverance of Krishna and other devotees; Description of Shiva’s Greatness

तस्मिंस्तांश्च वरान्दत्त्वा पार्वतीपरमेश्वरौ । तत्रैवांतश्च दधतुः कृत्वा कृष्णस्य सत्कृपाम्

tasmiṃstāṃśca varāndattvā pārvatīparameśvarau | tatraivāṃtaśca dadhatuḥ kṛtvā kṛṣṇasya satkṛpām

Having granted him those boons there, Pārvatī and Parameśvara then remained in that very place, inwardly composed—having thus shown their true and gracious favor to Kṛṣṇa.

तस्मिन्in that (place/time)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
तान्those (persons)
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वरान्boons
वरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having given’
पार्वतीपरमेश्वरौPārvatī and Parameśvara
पार्वतीपरमेश्वरौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक) + परमेश्वर (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन; ‘पार्वती च परमेश्वरश्च’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
एवindeed/just
एव:
Niyamaka (नियमक/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
अन्तःwithin
अन्तः:
Desha-visheshana (देश-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय/निपात)
Formअव्यय (adverb), ‘within/inside’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दधतुःthey placed/held
दधतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having done/made’
कृष्णस्यof Kṛṣṇa
कृष्णस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
सत्कृपाम्good grace/favor
सत्कृपाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत् + कृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (सत्-कृपा = उत्तमा कृपा)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati
K
Krishna

FAQs

It highlights Śiva-Śakti as the compassionate bestowers of boons and inner steadiness; their “sat-kṛpā” (true grace) indicates anugraha—divine favor that supports the soul’s upliftment toward liberation.

By portraying Parameśvara as personally granting boons, the verse supports saguna upāsanā—devotion to Shiva with form and attributes—through which the devotee receives tangible blessings and inner composure, the fruit of Shiva’s grace.

A practical takeaway is to seek Shiva’s “sat-kṛpā” through steady bhakti—daily japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with inward recollection (antaḥ-sthiti), offering prayers to Shiva and Parvati for grace and inner stability.