Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Vāyu-jaya (Prāṇa-vijaya) and Yogic Mastery over Time — वायुजय (प्राणविजय) तथा कालजय

भुवोर्मध्ये ललाटस्थं बालार्कसमतेजसम् । तं विदित्वा तु कामांगी क्रीडते कामरूपधृक्

bhuvormadhye lalāṭasthaṃ bālārkasamatejasam | taṃ viditvā tu kāmāṃgī krīḍate kāmarūpadhṛk

Located on the forehead, between the eyebrows, it shines with the brilliance of the rising sun. Knowing that sacred seat, the beautiful-limbed one—assuming forms at will—sports in divine play.

भुवोःof the earth/world
भुवोः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
मध्येin the middle
मध्ये:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
ललाटस्थम्situated on the forehead
ललाटस्थम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootललाट + स्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha: ललाटे स्थितम्), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
बालyoung; infant
बाल:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) प्रातिपदिक; समासाङ्ग (compound-member), अव्ययवत् (as member)
अर्कsun
अर्क:
सम्बन्ध (Relation within compound)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) प्रातिपदिक; समासाङ्ग (compound-member)
समequal to
सम:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक; समासाङ्ग (compound-member)
तेजसम्splendour, radiance
तेजसम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तत्that (it)
तत्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय (indeclinable verbal), ‘having known’
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/अन्वयार्थ (but/indeed)
कामाङ्गीthe woman with lovely limbs
कामाङ्गी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम + अङ्गी (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (Bahuvrihi: कामानि अङ्गानि यस्याः), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
क्रीडतेplays, sports
क्रीडते:
क्रिया (Action/Verb)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
कामरूपधृक्one who assumes desired forms
कामरूपधृक्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकामरूप + धृक्(धृ) (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha: कामरूपं धारयति), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Suta Goswami (narrating the Uma-samhita account to the sages, with the verse describing Umā/Śakti)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Ardhanārīśvara

Significance: Identifies the brow-center as a ‘seat’ of tejas; knowing it yields līlā-siddhi (mastery of form), interpreted as a byproduct rather than the final liberation in Siddhānta.

Shakti Form: Umā

Role: creative

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It points to the luminous divine seat between the eyebrows as a yogic locus of awakening, where Śiva’s radiance is contemplated; recognizing that inner brilliance, Śakti (Umā) is described as moving freely in divine līlā—signifying the soul’s progress from bondage toward Śiva-consciousness under the grace of Pati.

The verse links outer devotion to inner contemplation: Saguna worship of Śiva (including the Liṅga) culminates in meditative recognition of His light within. The ‘rising-sun’ splendor evokes Śiva’s manifest grace that becomes an inward experience through dhyāna.

A practical takeaway is dhyāna on the space between the eyebrows (bhrūmadhya) while repeating the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—letting attention rest in the ‘sunlike’ inner light, supported by simple Śaiva observances such as bhasma (tripuṇḍra) and steady japa.