Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kāla-vañcana (Overcoming/Outwitting Time) and the Pañcabhūta Basis of the Body

शङ्कर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि योगिनां हितकाम्यया । परज्ञानप्रकथनं न देयं यस्य कस्यचित्

śaṅkara uvāca | śṛṇu devi pravakṣyāmi yogināṃ hitakāmyayā | parajñānaprakathanaṃ na deyaṃ yasya kasyacit

Shankara said: “Listen, O Goddess. Seeking the welfare of yogins, I shall explain this. But the teaching of the supreme knowledge must not be given indiscriminately to just anyone.”

शङ्करःŚaṅkara
शङ्करः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; नाम (proper noun)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
प्रवक्ष्यामिI shall explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: प्र
योगिनाम्of yogins
योगिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
हितकाम्ययाwith the desire for (their) welfare
हितकाम्यया:
Karana/Hetu (करण/हेतु/Means-Motive)
TypeNoun
Rootहित + काम्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: ‘desiring welfare’); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतौ (for the sake of)
परज्ञानप्रकथनम्the exposition of supreme knowledge
परज्ञानप्रकथनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपर + ज्ञान + प्रकथन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
देयम्should be given
देयम्:
Kriya (क्रिया/Obligatory action)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + यत् (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (gerundive/भाव्य: ‘to be given’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विधेय (predicative)
यस्यof whom
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
कस्यचित्of anyone whatsoever
कस्यचित्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअनिश्चित-प्रश्नवाचक (indefinite pronoun); पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन

Lord Shiva (Shankara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches that liberating knowledge (parajñāna) is sacred and must be transmitted with discernment—only to a fit seeker—so that yoga leads to true welfare and liberation rather than confusion or misuse.

In Shaiva practice, Saguna worship (Linga-pūjā, mantra, devotion) purifies and qualifies the seeker; only then is the subtler teaching of Shiva’s highest truth properly received and assimilated.

The verse implies adhikāra (eligibility): steady yoga, disciplined conduct, and devotional observances—such as mantra-japa (e.g., Panchākṣarī), worship with bhasma and rudrāksha—so the seeker becomes fit for higher instruction.