Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Kālajñāna (Knowledge of Time) and Mṛtyu-cihna (Signs of Death): Śiva’s Instruction to Umā

चतुर्विशद्दिनं शेषं जीवितं च न संशयः । प्राणवाहा यदा वामे चतुर्द्दशदिनानि तु

caturviśaddinaṃ śeṣaṃ jīvitaṃ ca na saṃśayaḥ | prāṇavāhā yadā vāme caturddaśadināni tu

No doubt, only twenty days of life remain. And when the life-breath (prāṇa) flows in the left channel, it indicates fourteen days remaining.

चतुर्विंशत्-दिनम्twenty-four days
चतुर्विंशत्-दिनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर्विंशत् (संख्याप्रातिपदिक) + दिन (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
शेषम्remaining
शेषम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier)
जीवितम्life/lifespan
जीवितम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
not/no
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
प्राणवाहाthe prāṇa-carrying (nāḍī)
प्राणवाहा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + वाहा (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (प्राणानां वाहा); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यदाwhen
यदा:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
वामेin the left (side)
वामे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाम (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थानवाचक
चतुर्दश-दिनानिfourteen days
चतुर्दश-दिनानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर्दश (संख्याप्रातिपदिक) + दिन (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोध-अव्यय (particle: but/indeed)

Lord Shiva

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

S
Shiva
P
Prana

FAQs

It presents a yogic diagnostic teaching: prāṇa’s movement is a sign of bodily impermanence, urging the seeker to turn from fear to sādhanā—japa, meditation, and surrender to Pati (Shiva) for liberation beyond the dying body.

By recognizing life’s uncertainty through prāṇa-signs, the devotee is directed to steadier refuge—Saguna Shiva worship (Linga-pūjā, pañcākṣarī-japa). Such worship purifies the bonds (pāśa) and orients the soul (paśu) toward Shiva, the Lord (Pati).

Mindful observation of breath-flow (nāḍī awareness) alongside Shiva-japa—especially “Om Namaḥ Śivāya”—and steady meditation; as death is near, intensify inner worship, detachment, and remembrance of Shiva.