Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Kālajñāna (Knowledge of Time) and Mṛtyu-cihna (Signs of Death): Śiva’s Instruction to Umā

वामहस्तो यदा देवि सप्ताहं स्पंदते प्रिये । जीवितं तु तदा तस्य मासमेकं न संशयः

vāmahasto yadā devi saptāhaṃ spaṃdate priye | jīvitaṃ tu tadā tasya māsamekaṃ na saṃśayaḥ

Beloved Goddess, when a person’s left hand trembles continuously for a week, then—dear one—his life will last only one more month; of this there is no doubt.

वाम-हस्तःthe left hand
वाम-हस्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवाम + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
यदाwhen
यदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-सम्बन्धबोधक (temporal conjunction)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
सप्ताहम्for a week
सप्ताहम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootसप्ताह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (duration)
स्पन्दतेthrobs/pulsates
स्पन्दते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पन्द् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; Present indicative 3rd sg
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; Vocative singular (address)
जीवितम्life/lifespan
जीवितम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Nom./Acc. singular (subject/predicate)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक/विरोधार्थक (particle: 'but/indeed')
तदाthen
तदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
तस्यof him/of that person
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Genitive singular
मासम्a month
मासम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (measure of duration)
एकम्one
एकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; agrees with मासम् (measure)
not/no
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (predicate: 'no doubt')

Lord Shiva

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

Shakti Form: Parvati

Role: teaching

P
Parvati

FAQs

The verse uses an omen to highlight impermanence and the urgency of turning the mind to Shiva; in a Shaiva Siddhanta sense, such signs remind the bound soul (paśu) to loosen bondage (pāśa) through devotion, right conduct, and remembrance of Pati (Shiva).

By stressing life’s uncertainty, it implicitly directs the devotee toward steady Saguna Shiva worship—Linga-pūjā, mantra-japa, and surrender—so that the limited body is not mistaken for the Self and time is used for Shiva-bhakti.

A practical takeaway is to intensify daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), maintain Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of vairāgya, and perform simple Linga worship with repentance and resolve (saṅkalpa) when such fear-inducing signs arise.