Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Kālajñāna (Knowledge of Time) and Mṛtyu-cihna (Signs of Death): Śiva’s Instruction to Umā

रविसोमाग्निसंयोगाद्यदोद्योतं न पश्यति । कृष्णं सर्वं समस्तं च षण्मासं जीवितं तथा

ravisomāgnisaṃyogādyadodyotaṃ na paśyati | kṛṣṇaṃ sarvaṃ samastaṃ ca ṣaṇmāsaṃ jīvitaṃ tathā

If, due to an ominous conjunction of the Sun, Moon, and Fire, one does not behold the expected radiance, then everything appears wholly dark; and in such a condition, life too is said to remain only for six months.

रवि-सोम-अग्नि-संयोगात्from the conjunction of the sun, moon, and fire
रवि-सोम-अग्नि-संयोगात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक) + सोम (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक) + संयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन; समास: (रवि-सोम-अग्नि)-संयोग (षष्ठी-तत्पुरुष)
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
उद्योतम्illumination, radiance
उद्योतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउद्योत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; ‘brightness/illumination’
not
:
Sambandha/Modifier (विशेषण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कृष्णम्black, dark
कृष्णम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (अत्र ‘सर्वम्’ इत्यस्य विशेषणम्)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समस्तम्entire, all together
समस्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक; √सम्+√स्था/√अस् कृदन्त-भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘entire/complete’ (सर्वम् इत्यस्य विशेषणम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
षण्मासम्six months (duration)
षण्मासम्:
Karma/Avadhi (अवधि)
TypeNoun
Rootषण्मास (प्रातिपदिक; षट्+मास, द्विगु)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; कालपरिमाण (duration)
जीवितम्life, living
जीवितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक; √जीव् धातु + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कृदन्त-क्त (past participle used as noun)
तथाthus, in that manner
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus/so’)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahākāla

Jyotirlinga: Oṃkāreśvara

Sthala Purana: Oṃkāra as the liṅga-form of Śiva associated with cosmic principles; the verse’s ‘ravi-soma-agni’ triad evokes cosmic order whose disruption signals kāla’s pressure on embodied life.

Significance: Pilgrims seek steadiness of prāṇa and clarity of inner ‘light’; remembrance of Oṃkāra/Śiva is held to restore orientation when outer signs darken.

Offering: dipa

Cosmic Event: Ominous conjunction of Sun–Moon–Fire; darkness/absence of expected radiance (omen-like, eclipse-adjacent imagery)

S
Surya
C
Chandra
A
Agni

FAQs

The verse uses cosmic “light” and “darkness” as a sign-language of auspiciousness and decline, pointing to how embodied life (pashu) is vulnerable to conditions; Shaiva Siddhanta ultimately teaches that refuge in Pati (Shiva) transcends such fear and restores inner illumination.

When outer signs appear dark or inauspicious, Shiva’s Linga is approached as the steady axis of light (jyoti) and grace; Saguna worship stabilizes the mind and redirects attention from changing omens to the unchanging Lord.

A practical takeaway is to intensify Shiva-upasana: japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya"), wearing/holding rudraksha for japa, and applying Tripundra (bhasma) as a reminder to abide in Shiva’s protecting awareness rather than fear of signs.