Previous Verse

Shloka 65

Dehāśucitā-vicāraḥ

Inquiry into the Impurity of the Body

धर्ममर्थं च कामं वा मोक्षं वातिजरातुरः । अशक्तस्साधितुं तस्माद्युवा धर्मं समाचरेत्

dharmamarthaṃ ca kāmaṃ vā mokṣaṃ vātijarāturaḥ | aśaktassādhituṃ tasmādyuvā dharmaṃ samācaret

One who is exceedingly aged and afflicted becomes unable to accomplish dharma, artha, kāma, or even mokṣa. Therefore, while still young, one should diligently practice dharma.

धर्मम्dharma
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अर्थम्wealth/artha
अर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
कामम्desire/kāma
कामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक निपात (disjunctive particle)
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक निपात (disjunctive particle)
अति-जरातुरःone extremely afflicted by old age
अति-जरातुरः:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootअति + जरातुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समास: अति-जरातुर (कर्मधारय/उपसर्गपूर्वपद)
अशक्तःunable
अशक्तः:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootअशक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
साधितुम्to accomplish
साधितुम्:
Prayojana (प्रयोजन) / infinitival complement
TypeVerb
Root√साध् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय (infinitive), कर्तरि प्रयोग
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावरूपेण निपातवत् (indeclinable ‘therefore/from that’), हेत्वर्थ
युवाa young man
युवा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुवन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
धर्मम्dharma
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
समाचरेत्should practice
समाचरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + √चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथमपुरुष), एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami (narrating Shiva Purana teachings to the sages at Naimisharanya, within the Umāsaṃhitā discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Soteriological urgency: practice dharma (and by extension Śiva-upāsanā) while capable; frames mokṣa as dependent on timely sādhana and Śiva’s grace.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches urgency: because old age and illness weaken the body and mind, one should establish dharma and spiritual discipline early, so that the path to Shiva (Pati) and moksha is not delayed by incapacity.

By urging early dharmic living, the verse supports steady Saguna Shiva worship—daily Linga-puja, mantra-japa, and right conduct—so devotion becomes firm before physical decline, and ripens toward Shiva’s grace.

The takeaway is to begin consistent sadhana in youth—regular japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), simple Linga worship, and disciplined conduct—so practice remains stable even when old age arrives.