Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Dehāśucitā-vicāraḥ

Inquiry into the Impurity of the Body

तेन ज्वारेण महता सम्मोहश्च प्रजायते । सम्मूढस्य स्मृतिभ्रंशश्शीघ्रं संजायते पुनः

tena jvāreṇa mahatā sammohaśca prajāyate | sammūḍhasya smṛtibhraṃśaśśīghraṃ saṃjāyate punaḥ

From that intense fever arises delusion; and for one thus bewildered, loss of memory quickly occurs again and again.

तेनby that
तेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
ज्वरेणby fever
ज्वरेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootज्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
महताgreat
महता:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (Adjective), पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); ज्वरेण इति विशेष्येण सह (agreeing with 'jvāreṇa')
सम्मोहःdelusion
सम्मोहः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसम्मोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
प्रजायतेarises
प्रजायते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्र+जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
सम्मूढस्यof the deluded (person)
सम्मूढस्य:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootसम्+मूढ (कृदन्त; मूढ = मुह्-धातोः क्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), विशेषण-रूपेण; पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
स्मृतिभ्रंशःloss of memory
स्मृतिभ्रंशः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक) + भ्रंश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpuruṣa: स्मृतेः भ्रंशः), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (Adverb)
संजायतेis produced / arises
संजायते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootसम्+जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (Adverb of repetition/time)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; continues the causal chain of bondage: bodily affliction (jvara) conditions cognition into sammoha, producing repeated smṛti-bhraṃśa—veiling the paśu’s innate capacity for discrimination.

Significance: Encourages sādhana aimed at clarity (viveka) and Śiva-anugraha rather than trusting unstable embodied cognition.

S
Shiva

FAQs

It describes how powerful affliction (a form of pāśa—bondage) clouds discernment and repeatedly disrupts smṛti (right recollection), making the soul forget its higher aim; liberation requires restoring clarity through Shiva-oriented awareness.

When delusion and memory-loss arise, steady Saguna Shiva worship—especially Linga-upāsanā—functions as an anchor for smṛti and bhakti, helping the devotee return to right understanding and devotion despite inner disturbance.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) to stabilize the mind and restore smṛti; supportive Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa may be adopted as aids to steadiness.