Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Dehāśucitā-vicāraḥ

Inquiry into the Impurity of the Body

गर्भस्थस्य स्मृतिर्यासीत्सा च तस्य प्रणश्यति । संमूर्छितेन दुःखेन योनियन्त्रनिपीडनात्

garbhasthasya smṛtiryāsītsā ca tasya praṇaśyati | saṃmūrchitena duḥkhena yoniyantranipīḍanāt

Whatever memory the embodied soul had while dwelling in the womb—that too is lost. Overwhelmed by suffering, it is crushed by the constriction of the womb’s mechanism (the birth-channel), and its former recollection perishes.

गर्भस्थस्यof the one in the womb
गर्भस्थस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootगर्भ + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
स्मृतिःmemory
स्मृतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
याwhich
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक-यत् (relative pronoun)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
साthat (memory)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
प्रणश्यतिperishes/is lost
प्रणश्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
संमूर्छितेनstupefying/overwhelming
संमूर्छितेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसम्-√मूर्छ् (धातु) → संमूर्छित (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसक/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (दुःखेन)
दुःखेनby pain
दुःखेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
योनि-यन्त्र-निपीडनात्from the compression by the womb-mechanism (birth canal constraint)
योनि-यन्त्र-निपीडनात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक) + यन्त्र (प्रातिपदिक) + निपीडन (प्रातिपदिक; नि+पीड्+ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेतौ/अपादाने

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a site narrative; the verse supports the saṃsāra-analysis: the jīva’s prenatal awareness is veiled at birth, enabling continued bondage and karmic repetition.

Significance: Prompts contemplation on why jīvas forget past-life lessons; encourages turning to Śiva as the revealer who removes tirodhāna.

S
Shiva

FAQs

It highlights saṃsāric bondage: even if the soul gains insight in the womb, the shock and pain of birth veil that awareness, showing why liberation requires stable God-realization, not fleeting remembrance.

Because embodied memory is unreliable, the Purana emphasizes steady refuge in Saguna Shiva—through Linga-worship and devotion—so the mind is repeatedly reoriented to Pati (Shiva) beyond the veiling power of birth and karma.

A practical takeaway is daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with disciplined remembrance (smaraṇa), supported by Shaiva sādhana such as Tripuṇḍra-bhasma and Rudrākṣa, to counter forgetfulness caused by suffering and embodiment.