Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Dehāśucitā-vicāraḥ

Inquiry into the Impurity of the Body

अहो मोहस्य माहात्म्यं येनेदं छादितं जगत् । शीघ्रं पश्यन्स्वकं दोषं कायस्य न विरज्यते

aho mohasya māhātmyaṃ yenedaṃ chāditaṃ jagat | śīghraṃ paśyansvakaṃ doṣaṃ kāyasya na virajyate

Alas, how powerful is delusion—by it this entire world is veiled. Even when one quickly perceives one’s own fault, one does not at once become dispassionate toward the body.

अहोalas!/oh!
अहो:
Sambandha (सम्बन्ध/udgāra)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मय-अव्यय (interjection: alas/oh!)
मोहस्यof delusion
मोहस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
माहात्म्यम्great power/majesty
माहात्म्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
येनby which
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; अत्र द्वितीया (कर्म) ‘this (world)’
छादितम्covered/veiled
छादितम्:
Kriya (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Rootछद् (धातु)
Formभूतकाले कर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (इदम्)
जगत्the world
जगत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Visheshana (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया एकवचन (adverbial accusative): quickly
पश्यन्seeing
पश्यन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अव्यक्त-कर्ता)
स्वकम्one’s own
स्वकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (दोषम्)
दोषम्fault/defect
दोषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
कायस्यof the body
कायस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
विरज्यतेbecomes dispassionate/feels disgust
विरज्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + रञ्ज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Lord Shiva (in the Umāsaṃhitā’s philosophical discourse)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It highlights moha (delusion) as a veiling power that keeps the soul bound; even self-awareness of one’s defects is not enough unless it matures into vairagya (dispassion) and turning toward Pati (Shiva) for liberation.

Linga-worship trains the mind to shift identity from the perishable body to Shiva as the inner Lord; this verse explains why that shift is difficult—delusion persists even after recognizing faults—so steady Saguna devotion and contemplation are prescribed to pierce the veil.

Regular japa of the Panchakshara (Om Namah Shivaya) with mindfulness of bodily impermanence, along with simple Shaiva disciplines like Tripundra (bhasma) and Rudraksha as aids to remembrance, supports the growth of dispassion taught in this verse.