Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Garbha-sthiti, Deha-pariṇāma, and Vairāgya-upadeśa

Embryonic Condition, Bodily Transformation, and Instruction in Detachment

इक्षुवत्पीड्यमानस्य यंत्रेणैव समंततः । शिरसा ताड्यमानस्य पाप मुद्गरकेण च

ikṣuvatpīḍyamānasya yaṃtreṇaiva samaṃtataḥ | śirasā tāḍyamānasya pāpa mudgarakeṇa ca

He is crushed on every side by a machine, like sugarcane in a press; and his head is struck—alas—again and again with a hammer.

इक्षु-वत्like sugarcane
इक्षु-वत्:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइक्षु (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित प्रत्यय)
Formउपमा-अव्यय (simile marker, ‘like’)
पीड्यमानस्यof one being crushed
पीड्यमानस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (Present passive participle/शानच्-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
यन्त्रेणby a machine/press
यन्त्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
एवindeed/only
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (restrictive/emphatic particle)
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
शिरसाwith/by the head
शिरसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
ताड्यमानस्यof one being struck
ताड्यमानस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootताड् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (Present passive participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
पापO sinful one
पाप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
मुद्गरकेणwith a mallet/hammer
मुद्गरकेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुद्गरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

S
Shiva

FAQs

The verse depicts the harsh fruition of pāpa (demerit) through karmic retribution, urging the bound soul (paśu) to seek liberation by turning toward Pati—Lord Shiva—through repentance and devotion.

By contrasting worldly wrongdoing with painful consequences, it implicitly points to Saguna Shiva worship—especially devotion to the Śiva-liṅga—as a purifying refuge that loosens pāśa (bondage) and redirects life toward dharma and moksha.

A practical takeaway is daily Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) with sincere confession and resolve, alongside simple Śiva-pūjā (water offering to the liṅga) as a remedial discipline to reduce pāpa and strengthen sattva.