Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Varṇa-adhikāra, Karma, and the Protection of One’s Attained Spiritual Status (वर्णाधिकारः कर्म च स्वस्थानरक्षणम्)

यः कश्चिद्ब्राह्मणं हत्वा पश्चात्प्राणान्परित्यजेत् । तत्रासौ स्वपतेर्युद्धे स स्वर्गान्न निवर्तते

yaḥ kaścidbrāhmaṇaṃ hatvā paścātprāṇānparityajet | tatrāsau svapateryuddhe sa svargānna nivartate

If someone kills a brāhmaṇa and then later gives up his life, then—there, in the battle of his own lord—he does not return from heaven.

यःwho (he who)
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्ध-सूचक सर्वनाम (relative pronoun)
कश्चित्someone, anyone
कश्चित्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun)
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having killed’
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
प्राणान्life-breaths, life
प्राणान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
परित्यजेत्should abandon, should give up
परित्यजेत्:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण/Place)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
असौthat person (he)
असौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम (demonstrative)
स्वपतेःof the sleeping one / of one asleep
स्वपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्वपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-context)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
स्वर्गात्from heaven
स्वर्गात्:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
निवर्ततेreturns
निवर्तते:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootनि-वृत् (धातु)
Formलट् (Present indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Suta Goswami (narrating the Shiva Purana discourse to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhairava

FAQs

It contrasts grave sin (brahmahatyā) with the powerful merit ascribed to dying in one’s lord’s battle, indicating that certain dharmic contexts can yield heavenly reward—yet, from a Shaiva Siddhanta lens, svarga remains a finite state, not final liberation.

Though the verse speaks of karma and battlefield death, the Uma Samhita’s larger teaching frames true refuge as Pati (Shiva) through devotion and right conduct; Linga-worship and surrender to Shiva are upheld as higher than merely attaining svarga through worldly merit.

The practical takeaway is repentance and Shaiva expiation: daily Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya), applying Tripuṇḍra (bhasma) with remembrance of Shiva, and seeking purification through disciplined vrata and worship rather than relying on worldly death for merit.