Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

तपसो महिमा

The Greatness and Typology of Tapas

यावत्स्वास्थ्यं शरीरस्य तावद्धर्मं समाचरेत् । अस्वस्थश्चोदितोऽप्यन्यैर्न किंचित्कर्तुमुत्सहेत्

yāvatsvāsthyaṃ śarīrasya tāvaddharmaṃ samācaret | asvasthaścodito'pyanyairna kiṃcitkartumutsahet

So long as the body remains healthy, one should diligently practice dharma. But when one is unwell, even if urged by others, one should not strain oneself to do anything at all.

यावत्as long as
यावत्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (correlative adverb: as long as)
स्वास्थ्यम्health
स्वास्थ्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वास्थ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शरीरस्यof the body
शरीरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
तावत्so long
तावत्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; तावत्-यावत् समुच्चय (correlative: so long)
धर्मम्dharma, righteous duty
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
समाचरेत्should practice/perform
समाचरेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
अस्वस्थःunwell
अस्वस्थः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
उदितःurged, prompted
उदितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउदित (कृदन्त; वद्/उद्+इ धातु-परम्परा; here ‘prompted/urged’ sense)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-निपात (even/also)
अन्यैःby others
अन्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्ता-हेतु), बहुवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; अनिश्चित-प्रमाण (indefinite pronoun)
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
उत्सहेत्would be able/dare
उत्सहेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्सह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not site-specific; practical dharma-upadeśa: use health for dharma; when ill, avoid overexertion—aligning with measured observance rather than harmful austerity.

Significance: Supports sustainable vrata/pujā practice: undertake disciplines when capable; when unwell, prioritize inner remembrance and gentle worship rather than strain.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It teaches that embodied spiritual life must be aligned with one’s capacity: use times of health to advance in dharma, and avoid rajasic strain during illness, preserving the body as an instrument for Shiva-oriented practice.

Linga-worship and other Saguna Shiva observances are meant to be steady and sattvic; this verse emphasizes sustainable devotion—performing worship when fit, and refraining from forced exertion when the body is compromised.

Prioritize gentle japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and simple mental worship when unwell, rather than strenuous vratas or elaborate rites; during health, maintain regular puja, bhasma/tripundra, and disciplined conduct.