Shloka 40

अध्रुवेण शरीरेण ध्रुवं यो न प्रसाधयेत् । ध्रुवं तस्य परिभ्रष्टमध्रुवं नष्टमेव च

adhruveṇa śarīreṇa dhruvaṃ yo na prasādhayet | dhruvaṃ tasya paribhraṣṭamadhruvaṃ naṣṭameva ca

Whoever, using this impermanent body, does not strive to realize the Eternal—Śiva, the Everlasting—for him the Eternal is lost, and the impermanent too is destroyed all the same.

अध्रुवेणwith the impermanent
अध्रुवेण:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (करण/Instrumental), एकवचनम्; विशेषणम्
शरीरेणwith the body
शरीरेण:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (करण/Instrumental), एकवचनम्
ध्रुवम्the permanent (goal)
ध्रुवम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (कर्म/Accusative), एकवचनम्
यःwho
यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (कर्ता/Nominative), एकवचनम्; सम्बन्धबोधकः (relative pronoun)
not
:
सम्बन्ध (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negative particle)
प्रसाधयेत्should accomplish/attain
प्रसाधयेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + साध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
ध्रुवम्the permanent (good)
ध्रुवम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (कर्ता/Nominative), एकवचनम्; (फल/परिणामरूपेण)
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध/Genitive), एकवचनम्
परिभ्रष्टम्is lost/has fallen away
परिभ्रष्टम्:
विशेषण (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि + भ्रंश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
अध्रुवम्the impermanent (thing)
अध्रुवम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (कर्ता/Nominative), एकवचनम्
नष्टम्destroyed
नष्टम्:
विशेषण (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
and
:
सम्बन्ध (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)

Lord Shiva (as a philosophical instructor within the Umāsaṃhitā discourse)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a jyotirliṅga episode; doctrinal core: the adhruva body must be used to attain the dhruva (Śiva). Failure loses both—mokṣa and even worldly stability.

Significance: Interprets pilgrimage and worship as urgent means to turn impermanent embodiment into a vehicle for attaining the Permanent; emphasizes mokṣa over transient gains.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It urges urgency and right use of human life: the body is temporary, so one should employ it for Shiva-realization (the dhruva). Otherwise, one loses both—missing liberation while still inevitably losing the body.

The Linga and Saguna worship are practical means for embodied beings to approach the Eternal. Through devotion, purity, and steady practice centered on Shiva, the perishable body becomes an instrument for reaching the imperishable Reality.

Regular Shiva-sadhana: japa of the Panchakshara (Om Namah Shivaya), meditation on Shiva/Linga, and disciplined living with detachment—so the transient body serves the pursuit of the Eternal.