Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Bhāratavarṣa–Navabheda-Vyavasthā

The Nine Divisions of Bhāratavarṣa and Its Sacred Geography

कुशद्वीपे कुशस्तम्बो घृतोदेन समावृतः । क्रौञ्चद्वीपो महाभाग श्रूयतां चापरो महान्

kuśadvīpe kuśastambo ghṛtodena samāvṛtaḥ | krauñcadvīpo mahābhāga śrūyatāṃ cāparo mahān

In Kuśa-dvīpa there stands a pillar-like clump of kuśa grass, encircled by an ocean of ghee. O fortunate one, now hear of another vast realm—the mighty Krauñca-dvīpa.

कुशद्वीपेin Kuśa-dvīpa
कुशद्वीपे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootकुश + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (kuśa-dvīpa = island of Kuśa)
कुशस्तम्बःa clump of kuśa grass
कुशस्तम्बः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकुश + स्तम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (kuśa-stamba = clump of kuśa grass)
घृतोदेनwith ghee-water
घृतोदेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootघृत + उद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (ghṛta-uda = ghee-water/clarified-butter liquid)
समावृतःcovered/surrounded
समावृतः:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-√वृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
क्रौञ्चद्वीपःKrauñca-dvīpa
क्रौञ्चद्वीपः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootक्रौञ्च + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Krauñca-dvīpa)
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; बहुव्रीहि (one who has great fortune)
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: let it be heard)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपरःanother
अपरः:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
महान्great
महान्:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण

Suta Goswami

Sthala Purana: Cosmographic description: Kuśadvīpa’s central kuśa-stambha and its encircling ghṛta-samudra (ocean of ghee), then transition to Krauñca-dvīpa.

Significance: Symbolic sacred geography: kuśa (ritual grass) and ghṛta (yajña substance) evoke a cosmos structured like a vast sacrifice—supporting the idea that ordered creation is a field for dharma and worship.

Role: creative

Cosmic Event: Dvīpa-samudra cosmology: ghṛta-samudra motif (one of the purāṇic encircling oceans).

K
Kuśa-dvīpa
K
Krauñca-dvīpa
G
Ghṛta-udaka (ocean of ghee)

FAQs

It presents the cosmos as an ordered manifestation within Śiva’s lordship (Pati), where even vast realms and oceans symbolize structured tattvas; contemplating this order supports viveka (discernment) and loosens bondage (pāśa).

By describing cosmic regions as upheld within a sacred order, the text reinforces Saguna Śiva as the sovereign sustainer of manifested reality—worship of the Liṅga becomes a focused means to honor the Lord who pervades and transcends these worlds.

A practical takeaway is śravaṇa-manana (reverent listening and reflection) on Śiva Purāṇa cosmology while repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” using the ordered cosmos as a support for steady meditation on Śiva.