Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Bhāratavarṣa–Navabheda-Vyavasthā

The Nine Divisions of Bhāratavarṣa and Its Sacred Geography

वैकलो मानसश्चैव सुप्रभस्सप्तमो मुने । शाल्मलेन तु वृक्षेण द्वीपः शाल्मलिसंज्ञकः

vaikalo mānasaścaiva suprabhassaptamo mune | śālmalena tu vṛkṣeṇa dvīpaḥ śālmalisaṃjñakaḥ

O sage, (the regions named) Vaikala, Mānasa, and Suprabha are also described; the seventh continent is known as Śālmali, being named after the Śālmali tree.

वैकलःVaikala (name)
वैकलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (नामरूपेण)
मानसःMānasa (name)
मानसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (नामरूपेण)
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवalso/indeed
एव:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle)
सुप्रभःSuprabha (name)
सुप्रभः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुप्रभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (नामरूपेण)
सप्तमःthe seventh
सप्तमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण (ordinal)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
शाल्मलेनby/with the śālmali tree
शाल्मलेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशाल्मलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (वृक्षनाम), तृतीया-विभक्ति, एकवचन
तुindeed
तु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (particle: but/indeed)
वृक्षेणby the tree
वृक्षेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
द्वीपःthe island-continent
द्वीपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शाल्मलि-संज्ञकःnamed Śālmali
शाल्मलि-संज्ञकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाल्मलि (प्रातिपदिक) + संज्ञक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शाल्मलिनामकः)

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages, addressing a sage as 'mune')

Tattva Level: pasha

V
Vaikala
M
Mānasa
S
Suprabha
Ś
Śālmali (tree)
Ś
Śālmali-dvīpa

FAQs

It situates spiritual life within Shiva’s ordered cosmos: knowing the dvīpas and their sacred geography supports dharma and reminds the seeker that the manifest world (pāśa) is structured under the Lord (Pati), who grants liberation.

Though the verse is cosmological, it frames the realm where devotees perform Saguna Shiva worship—pilgrimage, temple worship, and Linga-upāsanā—within a divinely arranged universe, reinforcing that all places ultimately rest in Shiva’s sovereignty.

A practical takeaway is contemplative japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while reflecting on Shiva as the inner ruler of all worlds; the verse itself does not prescribe a specific rite like bhasma or rudrākṣa.