Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Bhāratavarṣa–Navabheda-Vyavasthā

The Nine Divisions of Bhāratavarṣa and Its Sacred Geography

प्लक्षस्तन्नामसंज्ञो वै प्लक्षद्वीपो द्विजोत्तम । इज्यते तत्र भगवाञ्छंकरो लोकशंकरः

plakṣastannāmasaṃjño vai plakṣadvīpo dvijottama | ijyate tatra bhagavāñchaṃkaro lokaśaṃkaraḥ

O best of Brahmins, there is indeed an island-continent known by that very name—Plakṣa-dvīpa. There the Blessed Lord Śaṅkara, benefactor of the worlds, is worshipped.

प्लक्षःPlakṣa (name)
प्लक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्लक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तत्-नाम-संज्ञःhaving that as its name
तत्-नाम-संज्ञः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + नाम (प्रातिपदिक) + संज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य नाम संज्ञा यस्य/तन्नामसंज्ञः)
वैindeed
वै:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphatic)
प्लक्ष-द्वीपःthe Plakṣa island-continent
प्लक्ष-द्वीपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्लक्ष (प्रातिपदिक) + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्लक्षस्य द्वीपः)
द्विज-उत्तमO best of twice-born
द्विज-उत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (उत्तमः द्विजः)
इज्यतेis worshipped
इज्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
लोक-शंकरःbenefactor of the worlds
लोक-शंकरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + शंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकस्य शंकरः)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse situates Śaṅkara’s worship in Plakṣa-dvīpa as part of Purāṇic cosmography, implying Śiva’s universal lordship beyond Bhārata-varṣa.

Significance: Frames Śiva as loka-śaṅkara (universal benefactor), encouraging bhakti that is not geographically limited; merit arises from recognizing His all-pervasive sovereignty.

Cosmic Event: Purāṇic cosmography of dvīpas (world-structure narration)

S
Shiva

FAQs

It affirms that sacred geography is spiritually charged: in Plakṣa-dvīpa, Śiva as Śaṅkara is approached as the compassionate Pati (Lord) who grants auspiciousness and supports the worlds, encouraging devotion as a direct path toward grace and liberation.

By stating that Bhagavān Śaṅkara is worshipped there, the verse points to Saguna-upāsanā—Śiva worshipped with form and attributes, commonly through the Śiva-liṅga and related rites, as a means to receive Śiva’s anugraha (saving grace).

The takeaway is regular Śiva-pūjā: worship Śaṅkara with mantra-japa (especially Pañcākṣarī—"Om Namaḥ Śivāya"), offerings such as water and bilva leaves, and a steady contemplative remembrance of Śiva as loka-śaṅkara (the good of all beings).