Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Bhāratavarṣa–Navabheda-Vyavasthā

The Nine Divisions of Bhāratavarṣa and Its Sacred Geography

संवेष्ट्य क्षारमुदधिं शतसाहस्रसम्मितम् । ततो हि द्विगुणो ब्रह्मन्प्लक्षद्वीपः प्रकीर्तितः

saṃveṣṭya kṣāramudadhiṃ śatasāhasrasammitam | tato hi dviguṇo brahmanplakṣadvīpaḥ prakīrtitaḥ

Encircled by the salt ocean, whose extent is said to be a hundred thousand yojanas, the Plakṣa continent, O Brahman, is declared to be twice that size.

संवेष्ट्यhaving surrounded/encircled
संवेष्ट्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-√वेṣ्ट् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), परस्मैपदी; अव्ययभावेन क्रियाविशेषणम्
क्षारम्saline
क्षारम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषणम्
उदधिम्ocean
उदधिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
शतसाहस्रसम्मितम्measured as one hundred thousand (yojanas etc.)
शतसाहस्रसम्मितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत + साहस्र + सम्मित (प्रातिपदिक; √मा (धातु) + सम् उपसर्ग, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषणम्; तत्पुरुषसमासः (शतसाहस्रैः सम्मितम् = measured by a hundred thousand)
ततःthen/thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययप्रकारः—सम्बन्ध/क्रमवाचक (thereupon/then)
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — emphasis/indeed
द्विगुणःtwofold/double
द्विगुणः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि + गुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; विशेषणम्; तत्पुरुषसमासः (द्विगुणः = twofold)
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
प्लक्षद्वीपःPlakṣa-dvīpa (the island/continent named Plakṣa)
प्लक्षद्वीपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्लक्ष + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (प्लक्षस्य द्वीपः)
प्रकीर्तितःis proclaimed/declared
प्रकीर्तितः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√कीर्त् (धातु) + क्त (प्रकीर्तित)
Formकृदन्त (Past Passive Participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थः (is proclaimed/said)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; continues dvīpa-samudra cosmography (Plakṣadvīpa doubling pattern).

Significance: Supports contemplative ‘cosmic pilgrimage’ (mānasa-yātrā) by mapping sacred cosmology as Śiva’s ordered manifestation.

Role: creative

Cosmic Event: Kalpic world-structure: dvīpa expansion sequence

B
Brahma
P
Plaksha-dvipa
K
Kshara-udadhi

FAQs

It situates spiritual life within a divinely ordered cosmos: knowing the measured, layered structure of creation supports humility and steadiness, turning the mind from worldly vastness toward the Supreme Lord Shiva as the transcendent Pati beyond all worlds.

By describing the created realms (dvipas and oceans), the text implicitly contrasts the finite universe with Shiva’s infinite reality; Linga-worship centers the devotee on Saguna Shiva as the accessible focus through which one transcends the cosmic layers and attains liberation.

Contemplate the vast yet limited nature of the cosmos and then practice Shiva-dhyana with the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” using Tripuṇḍra (bhasma) and Rudraksha as aids to steadiness and detachment.