Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Bhu-maṇḍala-varṇanam

Description of the Earth-Maṇḍala, the Seven Continents, and Meru

मूले षोडशसाहस्रः कर्णिकाकार संस्थितः । हिमवान् हेमकूटश्च निषधश्चास्य दक्षिणे

mūle ṣoḍaśasāhasraḥ karṇikākāra saṃsthitaḥ | himavān hemakūṭaśca niṣadhaścāsya dakṣiṇe

At the base stands the mountain Ṣoḍaśasāhasra, set like the lotus’ pericarp. To its south are the mountains Himavān, Hemakūṭa, and Niṣadha.

मूलेat the base
मूले:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
षोडशsixteen
षोडश:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootषोडश (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक (sixteen), अव्ययवत्; समासाङ्ग
साहस्रःsixteen-thousand (in measure)
साहस्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसाहस्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; द्विगु-समास (षोडश-साहस्रः = sixteen-thousand)
कर्णिकाpericarp/lotus-whorl
कर्णिका:
Sambandha (सम्बन्ध/compound-member)
TypeNoun
Rootकर्णिका (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
आकारःshape/form
आकारः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootआकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कर्णिकायाः आकारः = shape like a karnikā)
संस्थितःis situated/placed
संस्थितः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootसम् + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिमवान्Himavān (Himalaya)
हिमवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हेमकूटःHemakūṭa
हेमकूटः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहेम + कूट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष (हेमः कूटः = golden peak)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
निषधःNiṣadha (mountain)
निषधः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनिषध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अस्यof this/of it
अस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
दक्षिणेto the south/on the southern side
दक्षिणे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: Himavān is invoked as the southern range; in Śaiva sacred geography the Himalayan belt is the abode of Śiva and Umā. Kedāra is celebrated as Śiva’s high-mountain seat where the Lord grants anugraha to ascetics; Purāṇas narrate Śiva’s manifestation in the Himalayas and the sanctity of Kedāra as a place of tapas and liberation.

Significance: Pilgrimage to the Himalayan Śiva-sthāna is held to purify sins and strengthen vairāgya; Kedāra-darśana is traditionally linked with liberation-oriented merit and completion of Śaiva yātrā.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

Cosmic Event: Meru’s basal formation likened to lotus pericarp; naming of southern mountain chains (Himavān, Hemakūṭa, Niṣadha)

H
Himavān
H
Hemakūṭa
N
Niṣadha
Ṣoḍaśasāhasra

FAQs

The verse uses lotus imagery (karṇikā/pericarp) to present the world-structure as an ordered, contemplative mandala—supporting a Shaiva view that the cosmos is an intelligible field for dharma and yoga under Pati (Shiva), not a random expanse.

By mapping sacred directions and foundational supports, it frames pilgrimage and worship as entering a sanctified cosmic order; such ordered space culminates in devotion to Saguna Shiva (including Linga worship) as the indwelling Lord who upholds and pervades all regions.

A practical takeaway is dhyāna using lotus-mandala visualization—contemplating the ‘root’ and directions—then centering awareness on Shiva as the inner Pati; this can be paired with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) for steadiness.