Previous Verse

Shloka 40

नरकनामनिर्णयः

Catalogue of Narakas and Karmic Causes

एवमेतन्मयाख्यातं सर्वं नरकमण्डलम् । अत ऊर्ध्वं प्रवक्ष्यामि सांप्रतं मंडलं भुवः

evametanmayākhyātaṃ sarvaṃ narakamaṇḍalam | ata ūrdhvaṃ pravakṣyāmi sāṃprataṃ maṃḍalaṃ bhuvaḥ

Thus have I explained to you in full the entire sphere of the hell-realms. Now, going further upward, I shall presently describe the sphere of Bhū, the earth-world.

एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); demonstrative used for the described topic
मयाby me
मया:
Karaṇa (करण/instrument; agentive ‘by me’)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); first-person pronoun
आख्यातम्has been explained/told
आख्यातम्:
Kriyā (क्रिया; participial predicate)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
FormPast passive participle (कृत्: क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate with ‘एतत्’
सर्वम्entire
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); विशेषण of ‘नरकमण्डलम्’
नरकमण्डलम्the sphere/region of hell
नरकमण्डलम्:
Samānādhikaraṇa/Predicate noun (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootनरक-मण्डल (प्रातिपदिक; नरक + मण्डल)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष (‘of hell’)
अतःthereafter / therefore
अतः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
FormAblative adverb (अव्यय): ‘thereafter/therefore/from this’
ऊर्ध्वम्above / upwards
ऊर्ध्वम्:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण; direction)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
FormAdverbial accusative (द्वितीया-अर्थे अव्ययीभाववत्): ‘upwards/above’
प्रवक्ष्यामिI shall explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन); परस्मैपद
साम्प्रतम्now
साम्प्रतम्:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रत (प्रातिपदिक/अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय): ‘now/at present’
मण्डलम्sphere/region
मण्डलम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootमण्डल (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); object of ‘प्रवक्ष्यामि’
भुवःof the earth/world
भुवः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभुव्/भू (प्रातिपदिक: भुव्)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)

Suta Goswami

FAQs

It marks a transition from describing karmic consequences (naraka) to the human realm (bhū-loka), implying that embodied life is the crucial field where the soul (paśu) can choose dharma, devotion, and Shiva-oriented discipline to loosen bondage (pāśa) and move toward liberation under Pati (Śiva).

By contrasting lower realms born of harmful karma with the earth realm where worship is possible, it underscores that bhū-loka is the place to take refuge in Saguna Shiva—through Linga worship, mantra, and right conduct—thereby transforming karma and turning the mind toward Shiva.

The implied takeaway is to use human birth for Shiva-sādhana—daily remembrance of Shiva with mantra-japa (especially the Panchakshara), and disciplined conduct—so that one avoids painful karmic destinations and progresses upward in consciousness.