Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

नरकनामनिर्णयः

Catalogue of Narakas and Karmic Causes

रौरवश्शूकरो रोधस्तालो विवसनस्तथा । महाज्वालस्तप्तकुंभो लवणोपि विलोहितः

rauravaśśūkaro rodhastālo vivasanastathā | mahājvālastaptakuṃbho lavaṇopi vilohitaḥ

“(There are) Raurava, Śūkara, Rodhas, Tāla, and also Vivasana; likewise Mahājvāla, Taptakumbha, Lavaṇa, and Vilohita.”

रौरवःRaurava (name)
रौरवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरौरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
शूकरःboar; Śūkara (name)
शूकरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशूकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
रोधःRodha (name); obstruction
रोधः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तालःTāla (name); palm-tree
तालः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootताल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विवसनःnaked; unclothed (name/epithet)
विवसनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootविवसन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (adjectival use)
तथाand also; likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/उपपद-अर्थे (adverb/conj. sense)
महाज्वालःGreat-flame (name)
महाज्वालः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + ज्वाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समास (विशेषण-विशेष्य)
तप्तकुम्भःHeated-pot (name)
तप्तकुम्भः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतप्त (कृदन्त; तप्-धातु, क्त) + कुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः तत्पुरुष (heated-pot)
लवणःSalt (name)
लवणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootलवण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
विलोहितःreddish; crimson (name/epithet)
विलोहितः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootविलोहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahākāla

Sthala Purana: A formal naming of narakas (hell-realms). Though ‘Mahākāla’ appears as a name here (Mahājvāla etc.), the passage is not the Mahākāleśvara Jyotirliṅga māhātmya; it is a karmic topography.

Significance: Serves as deterrent and moral instruction; encourages dharma and Śiva-oriented purification to avoid pāpa that leads to these states.

Role: destructive

S
Shiva

FAQs

The verse lists specific narakas (regions of karmic suffering), emphasizing Shaiva ethics: actions create bondage (pāśa), and only purification through dharma and turning toward Pati (Śiva) leads beyond fear and suffering.

By contrasting karmic punishment with liberation, the text implicitly points to Saguna Shiva worship—Linga-upāsanā, devotion, and surrender—as a purifying path that burns impurities (mala) and loosens karmic fetters.

A practical takeaway is regular Shiva-sādhana for purification—japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), along with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa observances—supported by ethical living to avoid karmic downfall.