Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

ब्रह्माण्डदान-प्रशंसा तथा ब्रह्माण्ड-प्रमाण-वर्णनम्

Praise of the Gift of the Cosmic Egg and Description of the Brahmāṇḍa’s Measure

उच्छ्रायो द्विगुणश्चैषां सर्वेषां रत्नभूमयः । रत्नवन्तोऽथ प्रासादा भूमयो हेमसंभवाः

ucchrāyo dviguṇaścaiṣāṃ sarveṣāṃ ratnabhūmayaḥ | ratnavanto'tha prāsādā bhūmayo hemasaṃbhavāḥ

Their height was twice as great; for all of them, even the ground itself was gem-like. Their mansions were adorned with jewels, and their floors were formed of gold.

ucchrāyaḥheight/elevation
ucchrāyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootucchrāya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
dviguṇaḥtwofold/double
dviguṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdvi + guṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); viśeṣaṇa (adjective) of ucchrāyaḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avadhāraṇa-nipāta (conjunction/particle)
eṣāmof these
eṣām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Puṃliṅga/napuṃsakaliṅga (Masc/Neut), Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive, 6th), Bahuvacana (Plural)
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/napuṃsakaliṅga (Masc/Neut), Ṣaṣṭhī (Genitive, 6th), Bahuvacana (Plural); viśeṣaṇa of eṣām (emphatic: 'of all')
ratna-bhūmayaḥjewel-grounds/jewel floors
ratna-bhūmayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक) + bhūmi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Prathamā (Nominative, 1st), Bahuvacana (Plural); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (ratnānāṃ bhūmayaḥ)
ratna-vantaḥpossessing jewels
ratna-vantaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootratna (प्रातिपदिक) + -vant (तद्धित/प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative, 1st), Bahuvacana (Plural); viśeṣaṇa of prāsādāḥ
athathen/also
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya; anantaram/krama-bodhaka (sequencing particle)
prāsādāḥpalaces
prāsādāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative, 1st), Bahuvacana (Plural)
bhūmayaḥfloors/grounds
bhūmayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Prathamā (Nominative, 1st), Bahuvacana (Plural)
hema-saṃbhavāḥmade of/produced from gold
hema-saṃbhavāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roothema (प्रातिपदिक) + saṃbhava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative, 1st), Bahuvacana (Plural); viśeṣaṇa of prāsādāḥ/bhūmayaḥ by sense; tatpuruṣa: hemasya saṃbhavāḥ ('arising from gold')

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Role: creative

S
Shiva

FAQs

The verse depicts extraordinary celestial opulence—gem-like ground, jewel-adorned palaces, and golden floors—to indicate the merit-born splendor of higher realms; yet, from a Shaiva Siddhanta lens, such grandeur remains within the sphere of experience and is not equal to liberation, which comes by the grace of Pati (Shiva) and freedom from pasha (bondage).

By portraying magnificent divine settings, the text supports Saguna contemplation—visualizing Shiva’s sacred domain—while implicitly guiding the devotee to seek the Linga’s deeper truth: Shiva as the indwelling Lord whose presence sanctifies all realms, making external splendor secondary to devotion and surrender.

Use this imagery for dhyāna (devotional visualization) before Linga-pūjā—mentally offering jewel-like purity and golden steadiness of mind to Shiva—along with steady japa of the Panchakshara mantra, “Om Namaḥ Śivāya,” as the core practice.