Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

ब्रह्माण्डदान-प्रशंसा तथा ब्रह्माण्ड-प्रमाण-वर्णनम्

Praise of the Gift of the Cosmic Egg and Description of the Brahmāṇḍa’s Measure

संकर्षणात्मको रुद्रो विषानलशिखोज्ज्वलः । कल्पांते निष्क्रमन्ते यद्वक्त्रेभ्योऽग्निशिखा मुहुः । दग्ध्वा जगत्त्रयं शान्ता भवंतीत्यनुशुश्रुम

saṃkarṣaṇātmako rudro viṣānalaśikhojjvalaḥ | kalpāṃte niṣkramante yadvaktrebhyo'gniśikhā muhuḥ | dagdhvā jagattrayaṃ śāntā bhavaṃtītyanuśuśruma

We have heard that Rudra, whose very nature is Saṅkarṣaṇa and who blazes with the flames of poison and fire, at the end of a kalpa repeatedly sends forth tongues of fire from His mouths; having burned the three worlds, those flames then become tranquil.

संकर्षण-आत्मकःof the nature of Saṅkarṣaṇa
संकर्षण-आत्मकः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसंकर्षण (प्रातिपदिक) + आत्मक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘संकर्षणः आत्मा यस्य/यः’ (having the nature of Saṅkarṣaṇa)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विष-अनल-शिखा-उज्ज्वलःblazing with poison-fire flames
विष-अनल-शिखा-उज्ज्वलः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootविष (प्रातिपदिक) + अनल (प्रातिपदिक) + शिखा (प्रातिपदिक) + उज्ज्वल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘विषानलस्य शिखया उज्ज्वलः’ (blazing with the flame of poison-fire)
कल्प-अन्तेat the end of the aeon
कल्प-अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Location-Time)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘कल्पस्य अन्ते’ (at the end of an aeon)
निष्क्रमन्तेthey come forth
निष्क्रमन्ते:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootनिष्+क्रम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
यत्which/when
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध/relative link)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative) — here linking to following clause (‘that which/when’)
वक्त्रेभ्यःfrom the mouths
वक्त्रेभ्यः:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन
अग्नि-शिखाःflames of fire
अग्नि-शिखाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + शिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘अग्नेः शिखाः’ (flames of fire)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of frequency)
दग्ध्वाhaving burnt
दग्ध्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) — ‘having burnt’
जगत्-त्रयम्the three worlds
जगत्-त्रयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; द्विगु-समासः (three worlds)
शान्ताःcalmed/quenched
शान्ताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण—‘अग्निशिखाः’ (flames)
भवन्तिthey become
भवन्ति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
अनुशुश्रुमwe have heard
अनुशुश्रुम:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootअनु+श्रु (धातु)
Formलिट् (Perfect), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद

Suta Goswami (narrating Shiva Purana teachings to the sages, Umāsaṃhitā context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

R
Rudra
S
Shiva
S
Saṅkarṣaṇa

FAQs

It portrays Rudra as the cosmic dissolver whose fiery power ends the kalpa, teaching that all conditioned worlds are impermanent and that peace (śānti) is restored when dissolution completes—pointing the seeker toward Pati (Śiva) beyond change.

The verse emphasizes Saguna Shiva as Rudra with mouths emitting dissolving fire; Linga-worship anchors devotion to that same Lord who governs creation, maintenance, and dissolution, helping the devotee contemplate His sovereign power while seeking His grace.

A practical takeaway is Rudra-dhyāna with the Panchākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya"), contemplating Rudra’s purifying fire as the burning of inner impurities (pāśa) rather than fear of outer destruction.