Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

पानीयदान-प्रपादान-वापीकूपतडाग-निर्माण-प्रशंसा

Praise of Water-Gift and the Construction of Wells and Tanks

सर्वं तारयते वंशं यस्य खाते जलाशये । गावः पिबंति विप्राश्च साधवश्च नरास्सदा

sarvaṃ tārayate vaṃśaṃ yasya khāte jalāśaye | gāvaḥ pibaṃti viprāśca sādhavaśca narāssadā

He delivers his entire lineage for whom a water-reservoir has been dug; for there cows drink, and Brahmins (vipra), and the virtuous—indeed people always.

sarvamentire/whole
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); viśeṣaṇa of vaṃśam
tārayatecauses to cross; saves
tārayate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottṝ (धातु) [causative/णिच्: tāray-]
FormLaṭ (लट्, Present), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Ekavacana (singular/एकवचन); parasmaipada
vaṃśamlineage
vaṃśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaṃśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
yasyaof whom/whose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana (एकवचन); sambandha-prayoga (genitive relation)
khātein the dug (pit/well)
khāte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkhāta (प्रातिपदिक) [PPP of √khan]
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन); locative of place
jalāśayein the water-reservoir
jalāśaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjalāśaya (प्रातिपदिक: jala+āśaya)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन); tatpuruṣa: jala-āśaya = 'water-reservoir'
gāvaḥcows
gāvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Bahuvacana (बहुवचन)
pibantidrink
pibanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Bahuvacana (plural/बहुवचन); parasmaipada
viprāḥbrāhmaṇas
viprāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Bahuvacana (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात, conjunction)
sādhavaḥgood/virtuous people
sādhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Bahuvacana (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात, conjunction)
narāḥmen/people
narāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Bahuvacana (बहुवचन)
sadāalways
sadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormKāla-avyaya (काल-अव्यय, adverb of time)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga-specific account; the ‘deliverance of lineage’ (vaṃśa-tāraṇa) reflects purāṇic merit theology tied to sustaining beings—especially cows and sādhus.

Significance: Positions water-reservoir building as a high iṣṭāpūrta act benefiting multiple classes of beings; such acts are often linked with temple tanks and pilgrimage routes.

Role: nurturing

FAQs

The verse teaches that selfless public welfare—such as creating a water source for all beings—generates great puṇya that uplifts not only the doer but even the entire lineage, aligning one’s life with dharma under Shiva’s cosmic order.

In Shaiva practice, true Linga-worship is not only ritual but also compassionate conduct; serving living beings (especially cows, sādhus, and vipras) is an expression of devotion to Saguna Shiva who pervades and supports all.

It suggests dāna and seva as a Shaiva discipline—perform an act like providing water for travelers and creatures, dedicate the merit to Lord Shiva with the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya), and maintain purity of intention.