Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

यममार्गे सुखदायकधर्माः

Dharmas that Grant Ease on the Path to Yama

तानन्नदाश्च गच्छंति तस्मादन्नप्रदो भवेत् । यदीच्छेदात्मनो भव्यमिह लोके परत्र च

tānannadāśca gacchaṃti tasmādannaprado bhavet | yadīcchedātmano bhavyamiha loke paratra ca

Those who give food attain those auspicious states; therefore one should become a giver of food. If one desires well-being for oneself in this world and in the world beyond, one should surely practice the gift of food.

तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; सर्वनाम
अन्नदाःfood-givers
अन्नदाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्नद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (उपपद: अन्नं ददाति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
गच्छन्तिgo
गच्छन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-प्रयोगः; हेत्वर्थे अव्ययीभाववत् (ablatival adverb: 'therefore/from that')
अन्नप्रदःa giver of food
अन्नप्रदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्न + प्रद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (उपपद: अन्नं प्रददाति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
भवेत्should be
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तबोधक (conditional particle)
इच्छेत्would wish
इच्छेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
आत्मनःfor oneself/of oneself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
भव्यम्well-being, good fortune
भव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; भाववाचक (what is good/auspicious)
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
परत्रhereafter, in the next world
परत्र:
Deśa/Kāla-adhikaraṇa (देश/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (adverb: 'in the other world/thereafter')
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)

Lord Shiva (as spiritual instructor within Umāsaṃhitā discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Annadāna is taught as a universal dharma leading to auspicious lokas; while not tied to a single jyotirliṅga here, it aligns with kṣetra-dharma at major Śiva temples where feeding pilgrims is a principal service.

Significance: Merit through feeding devotees/guests (atithi-sevā) is framed as a direct means to welfare here and hereafter.

Shakti Form: Annapūrṇā

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It elevates annadāna (gift of food) as a direct, compassionate dharma that yields auspicious merit and inner well-being, supporting the soul’s progress under Shiva’s grace in both worldly life and the afterlife.

In Saguna Shiva worship, service to living beings is treated as service to Shiva’s manifested order; annadāna complements Linga-pūjā by turning devotion into tangible compassion and dharmic merit.

Perform annadāna as a vow (vrata)—offer sanctified food after Shiva-pūjā, ideally with remembrance of the Panchāksharī (Om Namaḥ Śivāya), dedicating the merit to Shiva.