Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

यममार्गे सुखदायकधर्माः

Dharmas that Grant Ease on the Path to Yama

अन्नदस्य च वृक्षाश्च सर्वकामफलान्विताः । भवंतीह यथा विप्रा हर्षयुक्तास्त्रिविष्टपे

annadasya ca vṛkṣāśca sarvakāmaphalānvitāḥ | bhavaṃtīha yathā viprā harṣayuktāstriviṣṭape

For the giver of food, even the trees here become endowed with the fruits of every desired enjoyment; just so do the blessed Brahmins, filled with joy, flourish hereafter in the heavenly worlds.

अन्नदस्यof the food-giver (donor of food)
अन्नदस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअन्नद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः अन्न + द (उपपद-तत्पुरुषः) — ‘food-giver’
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वृक्षाःtrees
वृक्षाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सर्वकामफलान्विताःendowed with the fruits of all desires
सर्वकामफलान्विताः:
विशेषण (Adjectival to वृक्षाः)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम + फल + अन्वित (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः सर्वकामफल + अन्वित (तत्पुरुषः) — ‘endowed with fruits of all desires’
भवन्तिbecome/come to be
भवन्ति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
इहhere
इह:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
यथाas/just as
यथा:
प्रकार (Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (comparative/manner)
विप्राःBrahmins
विप्राः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
हर्षयुक्ताःfilled with joy
हर्षयुक्ताः:
विशेषण (Adjectival to विप्राः)
TypeAdjective
Rootहर्ष + युक्त (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः हर्ष + युक्त (तत्पुरुषः) — ‘joined with joy’
त्रिविष्टपेin heaven (Triviṣṭapa)
त्रिविष्टपे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Annadāna is portrayed as generative abundance: nature itself (trees) becomes ‘sarva-kāma-phala’ for the donor—an image of dharmic prosperity that supports continued worship and service.

Shakti Form: Annapūrṇā

Role: creative

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

The verse extols annadāna (giving food) as a Shaiva virtue that ripens into abundant, wish-fulfilling merit—symbolized by “trees bearing all fruits”—and leads to joyful upliftment in higher worlds, aligning compassion and duty with spiritual progress.

In Saguna Shiva worship, devotion is expressed not only through ritual to the Linga but also through dharmic conduct; annadāna becomes an offering in Shiva’s economy of grace, honoring Shiva as the indwelling Lord (Pati) who accepts service rendered to beings and devotees.

Practice annadāna as a regular vow—especially on Shiva worship days—while reciting the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and maintaining purity of intention; make the giving an offering to Shiva before feeding Brahmins, devotees, or the needy.