Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

नरकयातनावर्णनम् / Description of Hell-Torments for Specific Transgressions

क्षुधार्तमतिथिं सम्यगेकग्रामनिवासिनम् । भोजयेत्तं शुभान्नेन यथाशक्त्यात्मभोजनात्

kṣudhārtamatithiṃ samyagekagrāmanivāsinam | bhojayettaṃ śubhānnena yathāśaktyātmabhojanāt

If a guest arrives afflicted by hunger—especially a proper and respectable resident of the same village—one should feed him with wholesome, auspicious food according to one’s capacity, even from one’s own share of the meal.

क्षुधा-आर्तम्distressed by hunger
क्षुधा-आर्तम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootक्षुधा (प्रातिपदिक) + आर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (क्षुधया आर्तः = distressed by hunger)
अतिथिम्guest
अतिथिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: properly)
एक-ग्राम-निवासिनम्a resident of the same village
एक-ग्राम-निवासिनम्:
Karma (कर्म/Object-apposition)
TypeNoun
Rootएक (संख्या-प्रातिपदिक) + ग्राम (प्रातिपदिक) + निवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (एकस्मिन् ग्रामे निवसति इति)
भोजयेत्should feed
भोजयेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/should), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: cause to eat/feed)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शुभ-अन्नेनwith good food
शुभ-अन्नेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + अन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारय-समास (शुभं च तत् अन्नं च)
यथा-शक्त्याaccording to ability
यथा-शक्त्या:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (according to one’s ability); रूपतः स्त्रीलिङ्ग-तृतीया-एकवचन (शक्त्या)
आत्म-भोजनात्from one’s own food (share)
आत्म-भोजनात्:
Apadana (अपादान/Source-Comparison)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + भोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (आत्मनः भोजनम् = one’s own meal)

Suta Goswami (narrating Shiva Purana teachings to the sages at Naimisharanya, as typical of the Purana’s discourse style)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga story; it teaches atithi-sevā as dharma that supports Śiva’s grace—seeing the guest as a carrier of merit and as a test of the householder’s purity.

Significance: Hospitality as Śiva-bhakti in action: feeding the hungry guest accrues puṇya and purifies the paśu’s mala through compassionate conduct.

Shakti Form: Annapūrṇā

Role: nurturing

Offering: naivedya

FAQs

It teaches that compassionate service—especially feeding the hungry guest—is a dharmic act that purifies the heart (antaḥkaraṇa) and loosens the bonds of pāśa (karmic limitation), aligning the devotee with Shiva’s grace (anugraha).

In Shaiva practice, external worship (liṅga-pūjā) is fulfilled by inner worship expressed as mercy and generosity; feeding a hungry guest becomes a living offering (naivedya in action) to Saguna Shiva present in beings.

Practice atithi-seva as a vrata: before or after liṅga-pūjā (and especially on Mahāśivarātri), offer food to the hungry according to capacity, while mentally dedicating the act to Shiva and repeating the Pañcākṣarī mantra.