Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

नरकयातनावर्णनम् / Description of Hell-Torments for Specific Transgressions

नरकेषु च सर्वेषु विचित्रा देहयातनाः । भवंति बहुशः कष्टाः पाणिपादसमुद्भवाः

narakeṣu ca sarveṣu vicitrā dehayātanāḥ | bhavaṃti bahuśaḥ kaṣṭāḥ pāṇipādasamudbhavāḥ

In all the hell-realms, manifold torments of the body arise again and again—painful sufferings that spring from one’s very hands and feet (that is, from one’s own deeds).

narakeṣuin hells
narakeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक
sarveṣuin all
sarveṣu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; narakeṣu इति विशेषणम्
vicitrāḥvarious, diverse
vicitrāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvicitra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; deha-yātanāḥ इति विशेषणम्
deha-yātanāḥbodily torments
deha-yātanāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक) + yātanā (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'dehasya yātanāḥ' (torments of the body); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
bhavantioccur/come to be
bhavanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु; भवने)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
bahuśaḥmany times, greatly
bahuśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahuśas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण: 'many times/abundantly'
kaṣṭāḥpainful, grievous
kaṣṭāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkaṣṭa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; deha-yātanāḥ इति विशेषणम्
pāṇi-pāda-samudbhavāḥarising from hands and feet
pāṇi-pāda-samudbhavāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāṇi (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक) + samudbhava (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: 'pāṇipādābhyāṃ samudbhavāḥ' / 'pāṇipādāt samudbhavāḥ' (arising from hands and feet); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; deha-yātanāḥ इति विशेषणम्

Suta Goswami (narrating the Shiva Purana’s teaching to the sages at Naimisharanya, conveying Uma-samhita doctrine on karma and bondage)

Tattva Level: pasha

S
Shiva

FAQs

It teaches that suffering is not random: painful experiences in naraka are karmically generated—‘born of the hands and feet’—meaning one’s own intentional actions return as embodied consequences. In Shaiva Siddhanta terms, this is pasha (bondage) operating through karma until grace and right practice turn the soul toward Pati (Shiva).

By highlighting karmic retribution, the verse implicitly directs the seeker to Saguna Shiva worship—Linga-puja, devotion, and ethical living—as remedial means to purify karma and soften bondage, making the mind fit for Shiva’s anugraha (grace) that leads beyond fear of naraka.

Karmic purification is supported by Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya), confession and restraint (yama-like discipline), and regular Shiva worship with bhasma (Tripundra) and rudraksha as aids to remembrance and inner purification.