Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Svagati-varṇana

Description of the Supreme State / One’s True Attainment

यो निजाद्दक्षिणात्पार्श्वाद्ब्रह्माणं लोककारणम् । वामादप्यसृजद्विष्णुं लोकरक्षार्थमीश्वरः

yo nijāddakṣiṇātpārśvādbrahmāṇaṃ lokakāraṇam | vāmādapyasṛjadviṣṇuṃ lokarakṣārthamīśvaraḥ

From His own right side, the Lord brought forth Brahmā, the instrumental cause for the world’s manifestation; and from His left side He also created Viṣṇu, for the protection of the worlds.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
निजात्from his own
निजात्:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; विशेषण (from one’s own)
दक्षिणात्from the right
दक्षिणात्:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, पञ्चमी, एकवचन; दिशावाचक (directional)
पार्श्वात्from (his) side
पार्श्वात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpārśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी, एकवचन
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahmā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
लोक-कारणम्the cause of the world
लोक-कारणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + kāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: लोकस्य कारणम् (apposition to ब्रह्माणम्)
वामात्from the left
वामात्:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootvāma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, पञ्चमी, एकवचन; दिशावाचक
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
असृजत्created
असृजत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√सृज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन
लोक-रक्षा-अर्थम्for the protection of the world
लोक-रक्षा-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootloka (प्रातिपदिक) + rakṣā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; प्रयोजनार्थे द्वितीया (accusative of purpose) — ‘for the sake of’; समासः: लोकस्य रक्षा + अर्थम्
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadyojāta

Significance: Reinforces Śiva as the ultimate source even of Brahmā and Viṣṇu; at Śiva-kṣetras the devotee approaches the root-cause (Pati) rather than derivative cosmic offices.

Role: creative

Cosmic Event: cosmogonic emanation (secondary creation narrative motif)

S
Shiva
B
Brahma
V
Vishnu

FAQs

It presents Śiva as Īśvara (Pati), the supreme source from whom the cosmic functions arise—creation through Brahmā and protection through Viṣṇu—supporting a Shaiva Siddhanta view that all powers operate by the Lord’s will.

By identifying Īśvara as the origin of the creator and protector deities, it reinforces Saguna Śiva worship—especially Linga worship—as devotion to the supreme Lord in whom all divine functions are grounded.

A practical takeaway is to meditate on Śiva as the inner ruler (Īśvara) while repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” offering worship with bhasma (Tripuṇḍra) and rudrākṣa as signs of surrender to the Lord who governs creation and protection.