Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Svagati-varṇana

Description of the Supreme State / One’s True Attainment

एवमुक्तो मया शंभुर्विहस्य परमेश्वरः । कृपादृष्ट्या निरीक्ष्याशु मां स प्राह यदूद्वह

evamukto mayā śaṃbhurvihasya parameśvaraḥ | kṛpādṛṣṭyā nirīkṣyāśu māṃ sa prāha yadūdvaha

Thus addressed by me, Śambhu—the Supreme Lord—smiled. Casting upon me a compassionate glance, he quickly spoke to me, O best of the Yadus.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus’)
उक्तः(being) addressed
उक्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘having been spoken to’
मयाby me
मया:
Karaṇa (करण/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
शम्भुःŚambhu
शम्भुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विहस्यhaving smiled/laughed
विहस्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + हस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) with lyap (विहस्य), अव्यय; ‘having laughed/smiled’
परमेश्वरःthe Supreme Lord
परमेश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (परमः ईश्वरः)
कृपा-दृष्ट्याwith a compassionate glance
कृपा-दृष्ट्या:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक) + दृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (कृपायाः दृष्टिः)
निरीक्ष्यhaving looked
निरीक्ष्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनि + ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘having looked at’
आशुquickly
आशु:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formशीघ्रार्थक-अव्यय (adverb: quickly)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
प्राहsaid
प्राह:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; √ब्रू/√अह् ‘said’
यदू-द्वहO best of the Yadus
यदू-द्वह:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक) + द्वह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यदूनां द्वहः = श्रेष्ठः)

Narrator (a Shiva Purana narrator addressing a Yadu-descendant; likely the frame-narrator speaking to a royal listener)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Śiva’s smile and compassionate glance are presented as the immediate ‘darśana-phala’—the experiential sign of grace that pilgrims seek at liṅga-kṣetras.

S
Shiva

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (grace): the Lord responds to sincere approach with a compassionate glance and guiding speech, showing that liberation and right understanding begin with divine mercy in the Shaiva Siddhanta spirit.

Śambhu is presented as personally approachable (saguṇa) through devotion; Linga-worship similarly invites the devotee into Śiva’s presence where his grace is experienced as protection, guidance, and inner awakening.

Adopt a bhakti-centered practice: approach Śiva with humility, repeat the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), and meditate on receiving his compassionate gaze (kṛpā-dṛṣṭi) as inner purification and assurance.