Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

भैरवावतारवर्णनम् (Bhairavāvatāra-varṇanam) — “Description of the Descent/Manifestation of Bhairava”

विधिविष्णू ऊचतुः । वेदाः प्रमाणं सर्व्वत्र प्रतिष्ठा परमामिताः । यूयं वदत विश्रब्धं किमेकं तत्त्वमव्ययम्

vidhiviṣṇū ūcatuḥ | vedāḥ pramāṇaṃ sarvvatra pratiṣṭhā paramāmitāḥ | yūyaṃ vadata viśrabdhaṃ kimekaṃ tattvamavyayam

Brahmā (the Ordainer) and Viṣṇu said: “The Vedas are the supreme authority everywhere, the unsurpassed foundation. Therefore speak without hesitation: what is the one imperishable Reality (tattva)?”

विधि-विष्णूBrahmā and Viṣṇu
विधि-विष्णू:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक) + विष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; द्वन्द्वसमास (समाहार/इतरेतर—यहाँ इतरेतर)
ऊचतुःsaid
ऊचतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
वेदाःthe Vedas
वेदाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
प्रमाणम्authority; valid means (of knowledge)
प्रमाणम्:
Visheshya-Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootप्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विधेय/सम्बन्धवाचक (predicate/apposition)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
प्रतिष्ठाःfoundations; establishments
प्रतिष्ठाः:
Visheshya-Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विधेय/सम्बन्धवाचक (predicate/apposition)
परमा-अमिताःsupreme and immeasurable
परमा-अमिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + अमित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारयसमास (परमा च सा अमिताः)
यूयम्you (all)
यूयम्:
Sambodhyam/Addressed (सम्बोध्य)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), बहुवचन
वदतspeak; tell
वदत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
विश्रब्धम्confidently; without fear
विश्रब्धम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविश्रब्ध (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तं क्रियाविशेषण (adverbial accusative/indeclinable usage)
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
एकम्one; single
एकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; किम्/तत्त्वम् इत्यस्य विशेषण
तत्त्वम्principle; reality
तत्त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
अव्ययम्imperishable; unchanging
अव्ययम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्त्वम् इत्यस्य विशेषण

Brahma and Vishnu

Tattva Level: pashu

Significance: Positions śruti as pramāṇa and seeks ‘ekaṃ tattvam avyayam’; in Jyotirliṅga theology this anticipates the revelation of the imperishable light-form that ends sectarian dispute.

Mantra: vedāḥ pramāṇaṃ sarvvatra pratiṣṭhā paramāmitāḥ | yūyaṃ vadata viśrabdhaṃ kimekaṃ tattvamavyayam

Role: teaching

B
Brahma
V
Vishnu
V
Vedas

FAQs

It frames the central Shaiva inquiry: beyond all changing names and forms, what is the one imperishable Reality—ultimately understood in Shaiva Siddhanta as Pati (Śiva) who is the stable ground of all knowledge and liberation.

By asking for the one tattva, the narrative prepares the teaching that the Linga and other saguna forms are authoritative supports (pratiṣṭhā) for approaching the imperishable Śiva-tattva that the Vedas indicate.

A key takeaway is śravaṇa and manana—listening to scripture-based teaching and contemplating the one imperishable principle—often supported in Shaiva practice by japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and steady dhyāna on the Linga.