Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

नन्दिकेश्वरावताराभिषेकविवाहवर्णनम्

Nandikeśvara: Incarnation, Consecration, and Marriage—Description

वत्स नन्दिन्महाप्राज्ञ मृत्योर्भीतिः कुतस्तव । मयैव प्रेषितौ विप्रौ मत्समस्त्वं न संशयः

vatsa nandinmahāprājña mṛtyorbhītiḥ kutastava | mayaiva preṣitau viprau matsamastvaṃ na saṃśayaḥ

“Dear child Nandi, O greatly wise one—why should you fear death at all? Those two brāhmaṇas were sent by Me alone. You are equal to Me; of this there is no doubt.”

वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
नन्दिन्O Nandin
नन्दिन्:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootनन्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
महाप्राज्ञO greatly wise one
महाप्राज्ञ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा-प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); कर्मधारय: महा + प्राज्ञ; विशेषण (qualifier) of ‘नन्दिन्’
मृत्योःof death
मृत्योः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
भीतिःfear
भीतिः:
Karta (कर्ता/subject of implied ‘अस्ति’)
TypeNoun
Rootभीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
कुतःhow/whence
कुतः:
Sambandha (सम्बन्ध/interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक/interrogative adverb ‘whence/how’)
तवfor you / of you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), सर्वनाम (pronoun)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), सर्वनाम (pronoun)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चयार्थक/particle ‘indeed/alone’)
प्रेषितौ(were) sent
प्रेषितौ:
Kriya (क्रिया; predicate with implied ‘स्तः’)
TypeVerb
Rootप्र-इष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual); कर्मणि प्रयोगार्थ (passive sense)
विप्रौtwo brāhmaṇas
विप्रौ:
Karta (कर्ता/subject of implied ‘स्तः’)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
मत्समःequal to me
मत्समः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमत्-सम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: मम (मत्) + समः; विशेषण of ‘त्वम्’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), सर्वनाम (pronoun)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता/subject of implied ‘अस्ति’)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: liberating

S
Shiva
N
Nandi

FAQs

Shiva removes the devotee’s fear of death by affirming His direct grace and protection; in Shaiva Siddhanta, fear dissolves when the soul takes refuge in Pati (Shiva), the Lord who transcends death and grants liberation.

The verse emphasizes Saguna Shiva’s personal care for His bhakta: the Lord who is worshipped as the Linga is also the compassionate protector who guides events and reassures the devotee, making Linga-worship a living relationship of surrender and grace.

Practice fearlessness through japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” with devotion, coupled with simple acts of Shaiva discipline such as applying Tripuṇḍra (bhasma) and maintaining remembrance of Shiva as the conqueror of death.