Next Verse

Shloka 1

नन्दिकेश्वरावताराभिषेकविवाहवर्णनम्

Nandikeśvara: Incarnation, Consecration, and Marriage—Description

नन्दिकेश्वर उवाच । तत्र गत्वा मुनेऽहं वै स्थित्वैकान्तस्थले सुधीः । अतपं तप उग्रं सन्मुनीनामपि दुष्करम्

nandikeśvara uvāca | tatra gatvā mune'haṃ vai sthitvaikāntasthale sudhīḥ | atapaṃ tapa ugraṃ sanmunīnāmapi duṣkaram

Nandikeśvara said: “O sage, having gone there, I—steady in resolve—remained in a solitary, secluded place, and I performed a fierce austerity, a tapas difficult even for the noble seers.”

नन्दिकेश्वरःNandikeśvara
नन्दिकेश्वरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनन्दिकेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya); देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund); पूर्वकाल (prior action)
मुनेO sage
मुने:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya); निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
स्थित्वाhaving stayed
स्थित्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + त्वा (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund); पूर्वकाल (prior action)
एकान्त-स्थलेin a solitary place
एकान्त-स्थले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootएकान्त (प्रातिपदिक) + स्थल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa): एकान्तस्य स्थलम्; नपुंसकलिङ्ग (Neuter); सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
सुधीः(being) wise
सुधीः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to अहम्)
TypeNoun
Rootसुधी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); गुणवाचक-नाम (wise person)
अतपम्I performed austerity
अतपम्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past/लङ्); उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
तपःausterity
तपः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter); द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
उग्रम्fierce
उग्रम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter); द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) तपः इति
सत्-मुनीनाम्of even the good sages
सत्-मुनीनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (Karmadhāraya): सन्तः मुनयः; पुंलिङ्ग (Masculine); षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya); अपि-निपात (particle: even/also)
दुष्करम्difficult to do
दुष्करम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter); द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) तपः इति

Nandikeśvara (Nandi)

Tattva Level: pashu

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: Forest/solitude tapas resonates with Kedāra’s Himalayan ascetic ethos where Śiva is approached through severe austerity and seclusion.

Significance: Strengthening vairāgya and tapas; seeking Śiva’s presence in solitude and hardship as a purifier of pāśa (bondage).

N
Nandikeśvara (Nandi)

FAQs

The verse highlights disciplined solitude (ekānta) and intense tapas as a Shaiva means of inner purification—reducing pasha (bondage) and making the devotee fit for Shiva’s grace (anugraha).

Although the Linga is not named here, the mood is devotional Shaiva sādhanā: secluded practice and austerity are presented as supportive disciplines that prepare the seeker for focused worship of Saguna Shiva and reverence to the Linga as Shiva’s abiding presence.

Ekānta-vāsa (seclusion) with sustained tapas implies steady japa and dhyāna; in Shaiva practice this is commonly paired with Panchākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya), along with simple observances such as bhasma/tripuṇḍra and Rudrākṣa when undertaken as part of one’s vrata.