Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

नन्दिकेशावतारवर्णनम् (Nandikeśa Avatāra Varṇanam) — “Account of the Descent/Origin of Nandikeśvara”

विप्रयोरित्युक्तवतोः शिलादः पुत्रवत्सलः । तमालिङ्ग्य च दुःखार्त्तो रुरोदातीव विस्वरम्

viprayorityuktavatoḥ śilādaḥ putravatsalaḥ | tamāliṅgya ca duḥkhārtto rurodātīva visvaram

When the two brāhmaṇas had spoken thus, Śilāda—ever affectionate toward his son—embraced him; and, stricken with sorrow, he wept loudly, as though his voice had broken.

विप्रयोःof the two brāhmaṇas
विप्रयोः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन; Genitive dual
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (वाक्य-सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक अव्यय (quotative particle)
उक्तवतोःof the two who had spoken
उक्तवतोः:
विशेषण (विप्रयोः-विशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्तवत् (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन; ‘having said’ (of the two)
शिलादःŚilāda
शिलादः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशिलाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
पुत्रवत्सलःaffectionate toward his son
पुत्रवत्सलः:
विशेषण (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पुत्रे वत्सलः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective qualifying शिलादः
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular
आलिङ्ग्यhaving embraced
आलिङ्ग्य:
पूर्वकाल (क्रियाविशेषण/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootआ + लिङ्ग् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (gerund/absolutive); ‘having embraced’
and
:
सम्बन्ध (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
दुःखार्त्तःafflicted with sorrow
दुःखार्त्तः:
विशेषण (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + आर्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दुःखेन आर्तः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective qualifying शिलादः
रुरोदwept
रुरोद:
क्रिया (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अतिexcessively
अति:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय/उपसर्गवत्)
Formअव्यय (intensifier/adverb)
इवas if
इव:
सम्बन्ध (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (comparative particle)
विस्वरम्in a broken/hoarse voice
विस्वरम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial accusative)
TypeAdjective
Rootविस्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adverbial accusative qualifying रुरोद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Role: nurturing

S
Shilada
T
two Brahmanas

FAQs

It shows the human condition of bondage (pāśa) through grief and attachment, and sets the stage for taking refuge in Pati (Lord Shiva), whose grace alone can turn suffering into a path of liberation.

Śilāda’s sorrow highlights the limits of worldly security; in the Shiva Purana this often becomes the turning point that leads the devotee to Saguna Shiva—especially Linga-worship—as a steady support for protection, blessing, and eventual realization.

In times of distress, the practical takeaway is to take śaraṇāgati (refuge) through japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—along with simple Linga-pūjā (water offering) and, where appropriate, Tripuṇḍra bhasma and Rudrākṣa as aids to steadiness in devotion.