Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

नन्दिकेशावतारवर्णनम् (Nandikeśa Avatāra Varṇanam) — “Account of the Descent/Origin of Nandikeśvara”

सम्पूर्णे सप्तमे वर्षे मित्रावरुणसंज्ञकौ । मुनी तस्याश्रमं प्राप्तौ द्रष्टुं मां चाज्ञया विभोः

sampūrṇe saptame varṣe mitrāvaruṇasaṃjñakau | munī tasyāśramaṃ prāptau draṣṭuṃ māṃ cājñayā vibhoḥ

When the seventh year was fully completed, the two sages known as Mitra and Varuṇa arrived at his hermitage—by the command of the Almighty Lord—to see that person and also to see me.

सम्पूर्णेwhen completed / in the completed
सम्पूर्णे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (to varṣe)
सप्तमेin the seventh
सप्तमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसप्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; क्रमवाचक
वर्षेin the year
वर्षे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
मित्रावरुणसंज्ञकौnamed Mitra and Varuṇa
मित्रावरुणसंज्ञकौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमित्र (प्रातिपदिक) + वरुण (प्रातिपदिक) + संज्ञक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तत्पुरुष-समास (मित्रावरुण-नामकौ)
मुनीthe two sages
मुनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम (genitive)
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्तौarrived
प्राप्तौ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past active/PPP used in active sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; (they) having arrived
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), उद्देश्य/प्रयोजनार्थ (for the purpose of seeing)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
आज्ञयाby the command
आज्ञया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
विभोःof the Lord
विभोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

M
Mitra
V
Varuna
S
Shiva

FAQs

It highlights īśvara-ājñā (the Lord’s command) as the hidden mover of sacred encounters—showing that divine grace arranges meetings with sages and holy places to advance the soul toward devotion and liberation.

By calling the Lord “Vibhu,” the verse points to Shiva as the sovereign Saguna Lord who actively guides events; such guidance culminates in concrete forms of worship (like approaching a shrine, teacher, or linga) through which devotees receive instruction and blessings.

A practical takeaway is to cultivate receptivity to Shiva’s will through daily japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and respectful service to visiting sādhus—treating such encounters as Shiva’s grace in motion.