Previous Verse

Shloka 67

Śiva–Arjuna Yuddha and the Subjugation of Pride (Śiva-parīkṣā)

इत्युक्तस्ते किराताह्वोवतारश्शंकस्य वै । तं श्रुत्वा श्रावयन्वापि सर्वान्कामानवाप्नुयात्

ityuktaste kirātāhvovatāraśśaṃkasya vai | taṃ śrutvā śrāvayanvāpi sarvānkāmānavāpnuyāt

Thus has been spoken the incarnation of Śaṅkara known as the Kirāta. Whoever hears this account—or causes others to hear it as well—attains the fulfillment of all desired aims.

इतिthus
इति:
N/A (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
उक्तःwas said
उक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘having been said/told’
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative) एकवचन (or षष्ठी singular by context); here dative ‘to you’
किराताह्वःcalled ‘Kirāta’
किराताह्वः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिरात + आह्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी/कर्मधारयार्थः — ‘named Kirāta’
अवतारःincarnation
अवतारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअवतार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शंकस्यof Śaṅka
शंकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — ‘of Śaṅka’ (textual reading; often expected ‘शंकरस्य’)
वैindeed
वै:
N/A (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘that (account/that incarnation)’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — ‘having heard’
श्रावयन्causing to hear / reciting
श्रावयन्:
Sahakari-kriya (सहकारीक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + णिच् (causative) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘causing (others) to hear/reciting’
वाor
वा:
N/A (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-निपात (disjunctive particle)
अपिalso
अपि:
N/A (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात — ‘also/even’
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — ‘all’
कामान्desires
कामान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अवाप्नुयात्would obtain
अवाप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘would obtain’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Reference to Śiva’s Kirāta-avatāra (the hunter form) known from pan-Śaiva narrative memory: Śiva assumes a forest-hunter guise to test and bless a devotee, revealing His supremacy and granting boons; here the emphasis is on śravaṇa/śrāvaṇa-phala (hearing/reciting merit).

Significance: Śravaṇa and pravacana of Śiva’s avatāra-kathā are said to yield sarva-kāma-siddhi (fulfillment of aims), a standard Purāṇic phala-śruti that also implies eligibility for higher puruṣārthas when desire is refined toward mokṣa.

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

It is a phalaśruti stating that śravaṇa (hearing) and śrāvaṇa (enabling others to hear) of Śiva’s avatāra-kathā generates merit and grace, leading to the fulfillment of one’s aims—ultimately directing the devotee toward Śiva’s anugraha (liberating favor).

By praising the benefits of hearing Śaṅkara’s incarnate deeds, the verse supports Saguna Śiva-upāsanā—approaching the Supreme through His accessible forms and narratives, which naturally deepen devotion that culminates in steadiness in Linga-worship and remembrance of Śiva.

Regular śravaṇa of Shiva Purana kathā, and śrāvaṇa through recitation/reading aloud to others (satsaṅga, pravacana), as a simple bhakti-sādhana; it can be paired with japa of “Om Namaḥ Śivāya” before or after the reading.